English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Где оно было

Где оно было Çeviri İspanyolca

72 parallel translation
Туда, где оно было.
Donde solía estar.
Отвожу все туда, где оно было.
Volviendo las cosas como antes.
- Где оно было?
- ¿ Dónde la dejaste?
Где оно было?
- Donde estaba?
Так вот где оно было!
¡ Allí estaba!
Только мы не знали, где оно было, пока вы не нашли его для нас.
Sólo que no sabíamos donde estaba hasta que lo encontraste para nosotros.
Где оно было? - Ебанат.
¿ Dónde estaba?
Положите все туда, где оно было найдено, и пусть мистер Киллиан наслаждается своим вечером.
Regrese todo a donde lo encontramos, - y deje al Sr. Killian siga pasando la tarde. - Sí, señor.
Где оно было?
- ¿ Dónde estaba?
Насколько я поняла, мы нашли укрытие убийцы Судного дня. Где оно было?
Así que entiendo que encontramos el escondite del Juicio Final. ¿ Dónde estaba?
Так туловище перетащили от того места, где оно было брошено.
Así que, el torso se movió de su emplazamiento original.
Мы можем использовать код, чтобы выяснить, где оно было напечатано?
¿ Podemos usar el código para averiguar donde lo procesaron?
Где оно было?
¿ Dónde estaba?
- Где оно было?
- ¿ Dónde estaba?
Они бы не смогли просто донести его до места, где оно было найдено.
No hay manera de que lo llevaron a donde fue encontrada.
Но если бы мы знали, где оно, это было бы хорошим условием.
Pero supongamos que sabemos dónde está. Y está en muy buen estado.
Уолтер чувствовал себя несколько напряженно Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
En estos momentos puede sentir una opresión en su cuerpo que no proviene de la falta de confianza, sino de la tediosa espera en un recinto tan estrecho en el que un hombre apenas puede moverse.
Мать, где это австралийское бургундское, что у нас было? - Где оно? Оно в...
Mamá, ¿ Dónde está ese Borgoña australiano, que teníamos?
- Оно было где-то наверху.
- Sí, en algún sitio.
Оно затолкало ящик назад, под лестницу туда, где ему было хорошо так много лет.
¡ Regresó la canasta abajo de la escalera, donde estuvo seguro tanto tiempo.
Где оно было спрятано?
¿ Dónde estaba la carta?
- Где оно и было на самом деле, как вы подтвердили.
- Como usted ha testificado.
Вы нашли тело? Оно было там, где я вам сказал?
habeis encontrado el cuerpo?
Само устройство было найдено в Египте в 1928 г, где оно пролежало захороненым в земле несколько тысяч лет.
El dispositivo fue descubierto en Egipto en 1928 donde había estado enterrado durante varios miles de años.
Когда арабы завоевали эту часть мира, они воздвигли здесь мечеть Аль-Акса. " И затем на территории где мы думаем был главный храм, где был алтарь, где было святейшее из святейших мест, они построили сооружение которое было названо Купол над Скалой, оно не было мечетью как таковой, но сейчас
Cuando los árabes conquistaron este lugar, pusieron la Mezquita Al Aqsa, y luego, donde pensamos es la parte principal del templo, en donde estaba el Altar y el Agua Sagrada, ellos pusieron otro edificio llamado "Domo de la Roca".
Где-то здесь оно было.
Tengo uno aquí.
Лучше бы вертолет был уже готов, потому что где бы ни было ваше тело, оно ежеминутно меняется.
Espero que el helicóptero esté esperándonos, porque cualquier cosa que le haya pasado al cadáver cambia con cada minuto que pasa.
Никто не знал когда ожерелье было привезено и где оно предположительно должно храниться Вы двое, мне понадобятлся алиби всех кто здесь работает и кого-нибудь, кто знал что бриллианты были в хранилище Ладно.
Nadie sabía cuándo iba a llegar el collar, o en dónde se iba a guardar
Было кое-что ценное, и хранил я это там, но теперь оно исчезло. Так что... Покажешь нам, где оно?
Tenía algo de valor, y lo puse allí, pero ya no está entonces, ¿ nos dirás dónde está?
Это то, что было использовано, это отходы? - Да. С места, где оно не должно быть такого как река, поля, что-то похожее?
¿ pero es un producto que fué tirado en lados privados, en ríos, en campos?
Всегда считалось что оно должно было быть где-то близ Александрии.
Siempre creímos que se encontraba en algún lugar cerca de Alejandría.
Где-бы оно ни было.
Donde quiera que sea.
- Где бы оно ни было.
Donde sea que es.
То есть это место, где бы оно ни было, это сумеречная зона, в которую нас забросил Бальтазар.
Quiero decir, aquí - dondequiera que "aquí" sea, Esta.. Esta dimensión desconocida a la que Balthazar nos transportó
да, но GPS совпадает со спутником оно должно было сказать нам где он был 15 минут назад
Si, pero el GPS se callo junto con los satelites. Debio habernos dicho donde estaba hace 15 minutos.
Где бы оно не было, оно должно быть около воды
Fuera donde fuera, tenía que estar cerca del agua.
Ну, я просто думаю, если бы оно у него было, может, мы смогли бы найти, где он похоронен, и засвидетельствовать свое почтение.
Bueno, sólo estoy pensando que si él tiene una, quizás podamos descubrir dónde está enterrado, y entonces presentar nuestros respetos.
Я готов поклясться, что оно где-то было.
Pude haber jurado que estaba por aquí.
Я бы лучше оставил ребро там, где оно и было.
debió de dejar la costilla donde debía de estar.
Ладно, чем бы оно ни было, мы хотя бы знаем, где его искать.
Bueno, lo que quiera que sea, al menos sabemos donde está.
Было неподходящее время просить тебя об отдолжении, но оно мне правда нужно, так что я помню, что ты у меня в неоплаченном долгу... например, за шестерых полицейских, которым я должен буду заплатить за переработку за работу возле церкви, где они чуть не пристрелили 30 монахинь.
No era momento de pedirte un favor. Pero tengo que pedirte un favor y recuerda que estás en deuda. Les debo horas extras a seis policías del ERE por llegar a una iglesia listos para dispararle a unas monjas.
Где бы это ни было, оно в паре кварталов отсюда.
Esté donde esté, está a pocas manzanas.
И, где бы оно ни было последние 13 лет, прошлой ночью из него убили Майроузов.
Y donde sea que haya estado los últimos 13 años, anoche fue usada para matar a los Myrose.
Место действия одного было в метро, но на самом деле оно было чистилищем, или тот, где солдаты США поменялись телами с иракцами.
La que se hizo en el metro, que en realidad era el purgatorio
Но оно было... и я лучше не буду работать, чем буду там, где меня не желают.
Pero ahí estaba y preferiría no trabajar donde no me quieren.
Где-то так оно и было.
Resultó seria.
Я полагаю, что настоящая Миссис Девинтер была убита в другом месте ранее вечером и что убийца положил её тело в мусорный контейнер где оно и было когда вы и ваши коллеги просматривали поддельные кадры.
Supongo que le real Mrs. Dewinter fue asesinada en algún sitio cerca del medio dia, y que el asesino dejó su cuerpo en el contenedor por lo que sería alli donde tu y tus colegas visteis las imágenes falsificadas.
Мне прислали видео, где я и Эйвери вместе, и я узнал, что оно было от Рика Парцела.
Me llegó un vídeo de mí y Avery juntos... y después descubrí que lo envió Purcell.
- Где же оно было? - В книге.
- Bueno, ¿ dónde ha estado?
Теперь мы сможем найти наше место где бы оно не было.
Ahora podemos buscar nuestro lugar, en el mundo, donde sea que fuere.
Я пошел с Нико, Ирен и Викторией чтобы найти это место "Икс" где бы оно ни было и чтобы там ни было.
Yo me fui con Neeko, Irene y Victoria a buscar esta "X", donde estuviera o lo que fuera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]