English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дурацкая игра

Дурацкая игра Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
И вообще, дурацкая игра.
igual es un juego de tontos.
Знаешь, здесь по соседству живёт один мальчик. У него только одна дурацкая игра про мышеловку. Она еще с тех времён, когда его мать была ребёнком.
Hay un niño... el niñito del vecino, el juguete que tiene es como esta estúpida ratonera que era de su mamá.
На заметку, нюхать клей - дурацкая игра.
Sí, pero esnifar pegamento es una tontería.
Дурацкая игра.
Es un juego idiota.
- Нет, дурацкая игра.
Es un juego estúpido.
Для тебя это просто дурацкая игра, правда?
No es más que un maldito juego para ti, ¿ no es así?
Меня уже достала эта дурацкая игра, так что...
Estoy harta de este estúpido videojuego.
Но меня... Вот уж что меня сейчас точно не щекочет... так это ваша дурацкая игра
Una cosa, no estoy con humor para es una guerra de conejos!
Дурацкая игра!
Hola ¡ Ese juego es una chorrada!
Это дурацкая игра.
Este es un juego estupido.
- Дурацкая игра.
- Un juego estúpido.
Дурацкая игра.
Es un juego estúpido.
Это дурацкая игра "
Es un juego estúpido ".
Дурацкая игра.
Juego estúpido.
Эй, твоя дурацкая игра "Знай свою детку" поссорила нас с Энди.
Oye, tu estúpido juego "Conoce a tu cielito" hizo que Andy y yo peleáramos.
Любовь - дурацкая игра.
Enamorarse... es un juego de tontos.
- Дурацкая игра!
- Tio, ¡ este juego apesta!
Все, что нужно, это диван, воздушный шарик и дурацкая игра.
Solo hace falta un sofá, un globo y un juego estúpido.
Дурацкая игра.
¿ Saben qué? Ya me cansé de esto.
- Нет, это дурацкая игра.
- No, es un juego estúpido, déjalo.
- Это вообще дурацкая игра.
Bueno, era un juego estúpido.
Дурацкая игра!
Basta con ese juego.
- Это не какая-то дурацкая игра, Ник.
- Esta no es una noche de juegos, Nick.
Всё, это дурацкая игра.
Bueno, esto es un mal juego.
По-моему, дурацкая игра.
En mi opinión, parece un deporte estúpido.
- Дурацкая игра.
- Es un juego estúpido.
Дурацкая игра слов.
Un juego de palabras horrible.
– Дурацкая игра!
- ¡ Estúpido juego!
Это просто дурацкая игра.
Es sólo un juego estúpido.
Завтра дурацкая игра в покер на Ру-Валанс.
Hay un juego de poquer en la Rue Valence.
Эм, вы знаете, это дурацкая игра.
¿ Sabéis qué? Este juego es un poco tonto.
О Боже, это очередная твоя дурацкая игра?
Dios, ¿ es otro de tus absurdos juegos?
Ты сам говорил, что это была какая-то дурацкая игра для маменькиных сынков.
Me dijiste que era un juego para niños mimados.
- Это дурацкая игра.
A quien le importa?
Джефф, это просто дурацкая видео-игра!
¡ Jeff, es sólo un estúpido videojuego!
Да надоело, игра дурацкая.
Me tiene harto con este juego estúpido.
Игра настолько дурацкая, что никто её еще не завершал.
Un juego tan aburrido, que nadie lo ha terminado nunca.
Так, сколько там у тебя. Ну ее, дурацкая игра.
Juego estúpido.
Я думал, что игра дурацкая, а она такая и есть так что я решил закончить игру.
Pensé que era realmente estúpido, y lo que realmente es, ya sabes, tipo de así de simple, así que terminó el partido, ya sabes.
Какая-то дурацкая игра.
- Es un juego. Deben ser algunos pequeños bats, lo del Cricket.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]