Единству Çeviri İspanyolca
19 parallel translation
Вы угрожаете нашему единству?
Usted amenaza nuestra unidad?
Отличие противопоставляет себя единству!
¡ La diferencia se opone a la unidad!
Люди должны вернуться к единству а не оставаться разъединенными
La sociedad debe lograr unirse de nuevo. en vez de desunirse.
Сегодня мы сделали шаг к единству партии, не над чем издеваться.
Esta mañana se le propinó un duro golpe a la unidad del Partido No tienen nada de que enorgullecerse
- Потому что они представляют угрозу дисциплине и единству подразделения. - Да, сэр.
Son una amenaza para la disciplina y la cohesión.
Гнев среди них будет угрожать их драгоценному единству!
La ira entre ellos amenazará su adorada unidad.
Это имеет отношение к единству и близости... и честно говоря, я не настолько знаком с подробностями сам.
Tiene que ver con agruparse y el compañerismo y, para ser honesto, no estoy muy familiarizado con los detalles.
Как мы делаем скачёк от "меня" к единству?
¿ Cuándo cambiamos de muchos a uno?
Война клонов, это угроза единству Республики.
La guerra de los clones amenaza la unidad de la República.
Императоры стремились к единству.
Los emperadores anhelan la unidad.
Это раз и навсегда положит конец единству церкви, и со временем консолидации восточного христианства в качестве отдельной и грозной силы.
Se pondría fin a la unidad de la Iglesia de una vez por todas, y en el proceso se consolidaría al cristianismo oriental como una fuerza distinta y formidable.
Я взываю к хладнокровию, непоколебимости, и единству в эти тяжелые времена.
Les pido estar tranquilos, firmes y unidos en este momento de prueba.
Это стремление к Христианскому единству, так же как обращение к общей духовности с двумя авраамическими религиями?
¿ Es un esfuerzo hacia la Unidad Cristiana, tanto como una referencia, a veces, hacia una espiritualidad compartida con las otras dos fes de Abraham?
Ты всегда был последним в рейтинге по структурному единству и соусу.
Siempre eras el último en integridad estructural y salsa.
Вы - будущее, и только вы можете привести нас к Единству.
Sois el futuro, y solo vosotros nos podréis mantener... unidos.
Болезненная правда в том, что вампиры полная противоположность единству
La dolorosa verdad es que los vampiros son la antítesis de la unidad.
Я ненавижу помогать единству, но это единственный путь к спасению.
Odio tener que ayudar a la familia, pero es la única manera de salir de aquí.
Мы на перекрестке, пришли к духовному единству...
Estamos en una encrucijada, llegamos a una comunión...
Ты должен учиться единству противоположностей.
Debes aprender la unión de las cosas opuestas.
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный и неповторимый 65
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный и неповторимый 65
единственный путь 63
единственный раз 124
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственная женщина 42
единственный день 17
единственное 3264
единственный человек 352
единственной 41
единственная вещь 324
единственный раз 124
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственная женщина 42
единственный день 17
единственное 3264
единственный человек 352
единственной 41
единственная вещь 324