English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Если вы хотите знать

Если вы хотите знать Çeviri İspanyolca

133 parallel translation
- Ну если вы хотите знать...
Si me gusta lo suficiente... ¿ No tienes miedo?
Если вы хотите знать, что находится в черной дыре, оглядитесь вокруг.
Si quieren saber cómo es el interior de un agujero negro miren alrededor.
Если вы хотите знать, что случилось в Персидском заливе, просто вспомните имена двух мужчин которые управляли этой войной,
Si quieren saber que pasó en la guerra del Golfo Solo recuerden los nombres de los 2 hombres que dirigieron esa guerra
Если вы хотите знать как дела у планеты, спросите тех людей из Помпеи которые застыли в позах вулканической выли как у планеты дела.
Si quieren saber como le esta yendo al planeta preguntenlen a la gente de Pompeya. Que se quedaron como estatuas en posición por las cenizas volcánicas. Como le va al planeta.
Если Вы хотите знать мое мнение, то это лучшая часть любого застолья.
Para mí, es el mejor plato.
Если вы хотите знать, почему ромуланцы ненавидят меня, вам придется спросить их самих.
Si quiere saber qué tienen contra mí tendrá que preguntárselo.
Если вы хотите знать моё профессиональное мнение... он сошёл с ума.
Mi opinión profesional como consejera de la nave, es que está loco.
Если вы хотите знать, расследование этого случая дало мне повод уважать вашу внутреннюю борьбу.
Si quiere saberlo,... investigar este caso me ha dado un nuevo respeto por su lucha interna.
Если вы хотите знать, где Масадора, заплатите 3 тысячи.
Sí. Esta vez, muéstrele todo al mismo tiempo.
Если вы хотите знать мое мнение, а вы, наверняка, не хотите. По-моему нехорошо, когда пацан от нефиг делать штырит девчонок других пацанов.
Si queréis saber lo que pienso, y probablemente no queréis, me molesta tener a mis chicos puteándose entre sí y liándose con las novias de los otros.
Если вы хотите знать обо мне ещё что-то...
Si hay algo más que quieran saber...
Если вы хотите знать, кто предал вашу базу, я предлагаю вам спросить ТокРа. - Почему вы это говорите?
Si deseas saber quién traicionó el secreto de vuestra base... te sugiero que preguntes a los Tok'ra.
Если вы хотите знать, ладно.
Si quiere saberlo, está bien.
Мистер Каттер, если вы хотите знать, куда доставить эти предметы, то -
Sr. Cutter, si quiere saber dónde entregar los artículos...
Если вы хотите знать, что полиция...
Si quieres saber lo que la policía...
Если вы хотите знать, что он был за человек, то это всё, что я могу сказать вам.
Si quiere saber qué clase de hombre era, eso es todo lo que puedo decirles.
Я подумала нужно просто позвонить, так что если вы хотите знать правду..
Me decidí sólo llama, sé directa, así que si quieres saber la verdad- -
Если вы хотите знать Вот он идет
Si quieres saber, aquí va
Вот мое мнение, если Вы хотите знать.
Si quieres mi opinión, ni usted deberia.
Если вы хотите знать что же на самом деле происходит за закрытой дверью, пошли со мной.
Así que si en verdad quieren saber que pasa tras las puertas cerradas, vengan conmigo.
Если хотите знать моё мнение... Я считаю, что вы совершаете ошибку, преследуя их таким образом.
Si me permite... creo que está cometiendo un error siguiéndolos de esta manera.
Хотите кое-что знать, лейтенант? Я подам на вас в суд, если вы не прекратите.
¡ Les voy a denunciar, teniente!
Вы бы меня уважали... если б я сказала вам то, что вы хотите знать о советских ВВС?
¿ Acaso me respetaría... si le dijera lo que quiere saber sobre la fuerza aérea rusa?
Ну, если уж вы хотите знать, он был инструктором по альпинизму.
Claro, si debe saberlo, él era un guía alpino.
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Les diré dónde está y por qué vamos. Si le interesa saberlo, profesor.
Если хотите знать, вы еще как меня беспокоите!
Me molestan y mucho, si quiere saberlo.
Даврос... Если я скажу вам то, что вы хотите знать, я предам миллионы людей в будущем.
Davros, si te lo cuento, estaré traicionando a millones de personas en el futuro.
Если я не буду знать, кто вы все и чего вы хотите, мне нелегко будет помочь вам.
Si no sé quiénes son todas ustedes y qué es lo que quieren... no puedo ayudarlas tan bien como quisiera.
Я ее отец, если вы это хотите знать.
- ¡ Soy su padre, ya lo sabe!
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
И если вы хотите знать, кто это сделал это был я
Maten a los que quieran o conserven a un testigo que les salve de la horca.
Если вы действительно хотите знать, президент сказал мне...
Si realmente quiere saberlo, y que esto quede entre nosotros...
Обещаю, если вы позволите мне остаться хотя бы на ночь, завтра я расскажу всё, что вы хотите знать обо мне.
Prometo que si dejáis que pase aquí la noche y duerma un poco os contaré lo que queráis saber sobre mí mañana.
Но если вы оба действительно хотите знать ответ на другой вопрос, подходите ли вы друг другу,... то в этом случае вина не должна быть помехой.
Pero si quieren contestar la otra pregunta de si realmente son el uno para el otro entonces no podemos dejar que la culpa sea el problema.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a eso, tendría que decirle más de lo que Usted quiere saber... Será suficiente decirle... que si no hace lo que le sugiero, va a tomarle otros 16 años más llevar esta nave a casa.
, Если вы и, правда, хотите знать, в чем дело,
" Si realmente quieren oír todo el asunto,
Всё верно. Но если вы не хотите знать...
Pero si no quieren saberlo...
- Если вы хотите, то можете написать... анонимно семье через ассоциацию доноров. - Я хотел бы знать, кто спас мою жизнь.
- Quiero saber quién me salvó la vida.
Вы хотите знать, проводились ли научные исследования,... касающиеся орального соития и деторождения - если честно я не знаю.
Si lo que preguntas es si se ha estudiado la relación entre el sexo oral y la fertilidad, para serte franco, no lo sé.
И даже если это правда, и вы хотите знать, что я чувствую... когда человек не может обоссать своих фанатов... Да я больше не хочу быть в шоу-бизнесе. Потому что я занимаюсь им ради этого, детка.
si un hombre no puede mear a sus fans... no quiero estar en el negocio del espectáculo nunca más, porque por eso me metí en el juego, baby tengo sueños, también
Хорош... если Вы действительно хотите знать.
De acuerdo. Si quieren saberlo, es el Doctor.
Если Вы... избежали войны Времени, не хотите знать, что случилось?
Si escaparon de la Guerra del Tiempo ¿ no quieren saber qué pasó?
И, если хотите знать, ваш сериал стал таким идейным и назидательным, что вы, похоже, разучились смешить!
Vuestro programa se a llenado de ideas y mensajes ocultos, a perdido toda la gracia!
Я скажу вам всё, что вы хотите знать, если вы вытащите меня отсюда.
Le dire todo lo que quiera saber. Solo saqueme de aqui.
Осторожней. Вы даже не ведёте это дело. А если он их убил, вы хотите знать, кто в этом виноват, так?
Usted no está más a cargo de este caso... y si lo hizo, usted quire saber quién es el impulsor, no?
Если вы умеете искать, то несколько мелочей расскажут все, что вы хотите знать.
Si sabes qué buscar, un puñado de pequeñas cosas te puede decir todo lo que necesitas saber.
И если меня отзывают, я хочу... Вы хотите знать, насколько это важно лля вашей карьеры агента?
¿ Quiere saber si aumentarán sus posibilidades de convertirse en agente?
хорошо, если вы уж так хотите знать то, они видят только линии так что все для них выглядит так : ( линия ) понятно? - Так ты можешь понять форму не делая ни одного движения.
- Así que, resuelveló quedandote en donde estas
Вы должны знать, для чего нужны презервативы, если хотите работать на этой должности, Марк.
Necesitarás saber para qué sirve un condón... si vas a estar en este trabajo, Mark.
Вы лгунья и нарушительница спокойствия и, если хотите знать мое мнение, вам нечего делать на улицах Лос-Анжелеса.
Es mentirosa y alborotadora y, en mi opinión, no debería pasear por las calles de Los Ángeles.
Отлично, слушайте, если вы так хотите знать... моя жена бросила меня.
Bien, escuchen, si deben saber mi mujer me dejó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]