Если вы согласны Çeviri İspanyolca
199 parallel translation
- Если вы согласны, я готов.
Eso es todo. Si quieren hacerlo, estoy listo.
Если вы согласны - - оставайтесь с нами.
Si estáis de acuerdo, podéis uniros a nosotros.
Или несколько поездок... если Вы согласны.
Un largo viaje si está dispuesto.
Если вы согласны, я приглашу консультантов.
Si usted está de acuerdo, haría una consulta.
Теперь мой план, если вы согласны, Йен и Барбара, будут присутствовать на совещании.
Mi plan, si estáis de acuerdo, es que Barbara e Ian asistan a la reunión.
- Вы так думаете? Так напишут в рапорте, если вы согласны.
Es lo que dirá mi reporte, si coopera.
Если вы согласны, дайте завтра заметку об этом в Сан-Франциско Кроникл в колонке личных объявлений я назначу встречу.
Si están de acuerdo, publíquenlo mañana en los anuncios personales del San Francisco Chronicle y organizaré una reunión.
Временно, и если вы согласны, разумеется.
Temporalmente, si estas de acuerdo naturalmente.
Это действие перестает быть незаконным, если вы согласны.
No es ilegal, si están de acuerdo. - Pero- -
Если вы согласны, то по его особым условиям... он подпишет всё и признает себя виновным прямо сейчас.
Si aceptan, bajo sus condiciones específicas, firmará una confesión, declarándose culpable ahora mismo.
Если вы согласны со мной работать, то я плачу, если нет, то скатертью дорога.
Si quieren trabajar por esa paga, bien, si no, pueden irse.
Прекрасно. Если вы согласны с Барби, то я тоже.
Si no tienen problema con ello, yo tampoco.
¬ ообще-то, если вы согласны, они уже прислали за вами пилота.
- De hecho, si está de acuerdo. Le enviaron a un piloto que lo llevara ahora.
И если вы согласны с этим пунктом обвинения тогда, ой-ой, у нас действительно проблемы.
Y si esta queja los ha entretenido tanto, entonces, oh... Oh, realmente tenemos un problema.
- Если вы согласны, скажите да
Si aceptan, digan'Sí'. Sí.
Если вы согласны, скажите да.
Si aceptan, digan'ay'.
Если вы согласны.
Bueno, si usted piensa eso.
- Вы отстаиваете свободу вероисповедания но только если вы согласны с тем, что они говорят?
- ¿ Respetas la libertad de culto mientras te agrade lo que digan?
Если вы согласны на эти условия... я разрешу поединок.
Si está de acuerdo con estos términos, permitiré la contienda.
Если вы согласны с утверждением, что человек имеет право ограничить своих бесполезных собратьев...
Si admitimos el principio de que el hombre tiene derecho a eliminar a sus vecinos improductivos...
Если вы согласны, то через два дня он будет готов.
Dad la orden y estaréis vendiendo dentro de dos días.
Отчего же не купить? Если вы согласны продать.
No ha dicho que no... si los pone a la venta.
Я хочу, чтобы мы рискнули все вместе, и если вы согласны, я обещаю, что наша семья станет еще счастливее и еще сильнее.
Quiero que corran este riesgo conmigo porque si lo hacen, les prometo que seremos una familia más feliz y más fuerte.
Если вы согласны на наши условия, мы можем поработать над этим делом совместно.
Si aceptan eso, haremos el caso juntos.
Итак, если вы согласны с системой оплаты, вы можете приступить с первого числа.
Si está de acuerdo con la oferta, podría empezar el día uno.
Если вы согласны, нарисуйте крестик на вашей входной двери.
Si acepta, ponga una equis en su puerta.
Если вы согласны скажите спасибо. Спа-а-а-аси-и-ибо.
Gra... cias.
Мисс Имбри, вы согласны, что если мужчина любит, то он должен жениться?
Srta. Imbrie, ¿ no cree... que si un hombre le dice a una chica que la quiere, debería casarse con ella?
- Очень хорошо, если вы все согласны. Мы все пойдём в тюрьму.
Ya que estais de acuerdo, acabaremos todos en la carcel.
Если вы с чем-то не согласны, отметьте с чем.
Si hay algo en lo que no está de acuerdo, dígalo por favor.
Что ж, если вы все согласны взять Джойса, он ваш.
Si todos están de acuerdo, que vaya Joyce.
Если вы не согласны с сеньором Годоем, обсудите это с ним.
Si no estáis de acuerdo con Godoy, debéis aclararlo cuanto antes.
Если вы пойдёте со мной, моя дорогая, мы продолжим нашу интересную беседу за ужином, согласны?
Si gusta de venir conmigo, mi querida podríamos continuar nuestra conversación durante la cena.
Если вы не согласны, мы приведем кого-нибудь другого.
La unidad ha sido fijada en una persona vidente por diez ciegos, más niños.
Это Ваше право. Если Вы не согласны с моим...
Oh, está en su derecho. quiero decir, si usted se opone a mi...
Если вы не согласны с решением, вы можете подать апелляцию
Si no estás de acuerdo con la sentencia puedes apelar
Что ж, если вас не затруднит, прошу вас, перезвоните ей и скажите, что вы согласны на три тысячи франков, а разницу буду оплачивать я.
Yo pagaré la diferencia. Muy bien. Gracias.
Если вы согласны, мы хотели бы устроить свадьбу здесь.
Esperábamos tenerla aquí.
если вы тоже согласны продолжать ќтлично, Ѕрэн!
-... si ustedes lo desean. - ¡ Muy bien, Brandon!
Если с чем-то в моём анализе вы не согласны...
Si no está de acuerdo con...
И если вы не согласны с тем, что я говорю.. вы не сможете больше сюда приходить.
y si no pueden aceptarlo bueno les digo... entonces no podran venir mas aca.
Если деньги уплачены - значит, Вы согласны на контракт.
Será imposible contactar de nuevo, pero si deposita el dinero, sabré que hay trato.
- Если любой, у кого есть Commodore, может их взломать... - То есть в целом вы согласны.
Si un chico con una Commodore puede...
И если вы не согласны дать нам шанс, то я вас не знаю.
Si no van a darnos una oportunidad, no conozco a ninguno de ustedes.
Если вы все согласны, я хотел бы произнести тост за свободу и труд, потому что они дали нам всё, что мы имеем.
Yo, con el permiso de los amigos y de esta mesa estupenda querría brindar, entonces, por la libertad y el trabajo que es lo importante.
Мы согласны прекратить огонь, если вы вернёте их.
Estamos dispuestos a detener el fuego si los regresan.
Если Вы не согласны, я пойду выше!
Si no está de acuerdo... acudiré a las más altas instancias.
Если вы еще согласны. Конечно.
- Quisiera manejar el caso de tu padre.
Мы с отцом заплатим за твой колледж, если вы с Донной согласны отложить вашу помолвку всего лишь на год.
Tu padre y yo va a pagar por la universidad... y Donna estarán de acuerdo en poner al lado de su compromiso por un año.
И если ваши планы, как вы сами, согласны с честью, уверяю вас, мой кошелек, я сам, мои все средства - открыто всё, чтоб только вам помочь.
Y si se trata de algo que, como vos, es honorable, podéis estar seguro de que mi bolsa, mi persona, todos mis recursos estarán a vuestro servicio.
Если вы согласны с этим, скажите спасибо.
Si esta de acuerdo con esto, diga "Gracias".
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не знаете 68
если вы меня понимаете 48
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не знаете 68
если вы меня понимаете 48