English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заткнуться

Заткнуться Çeviri İspanyolca

986 parallel translation
Можешь ты заткнуться?
Cierra tu bocota enorme.
А вы велели ему заткнуться.
Exacto, eso hice.
- Можешь заткнуться и дослушать меня?
- Calla, tengo algo que decirte. - Dímelo en el almuerzo.
- Можешь заткнуться?
¡ Escucha!
Как её законный супруг, я прошу тебя заткнуться, иначе мне придется тебя заткнуть!
Como marido legal, te pido que te calles la boca antes de que te la parta.
Почему бы тебе не заткнуться и не попробовать немного поспать?
¿ Por qué no te callas y tratas de dormir?
Если бы я женился на тебе, это бы заставило всех заткнуться.
Si me casara contigo, dejarían de hablar.
Ты можешь заткнуться?
¿ Quieres bajar la voz?
Представь себе мою голову на твоем плече и твои губы такие смелые на небе полная луна и звуки старой мелодии я куплю эту мечту почему бы тебе не заткнуться?
Señores señorita. Le hacen un honor a nuestra humilde hacienda. Teníamos una preciosa en México.
Давай, расскажи всему свету. Почему бы тебе не сесть и не заткнуться?
¡ Grita más fuerte, que te oigan bien!
Ты можешь заткнуться, Кулин!
¡ Tiene mi permiso para callarse, Kulin!
Он не мог заткнуться?
¿ No podías callarte?
А я говорю тебе заткнуться.
Y yo te digo que te calles.
Не мог ты заставить его заткнуться без последствий.
Podrías provocarlo para que desenfundara.
- Почему бы Вам не заткнуться? ! - Я не заткнусь.
¡ ¿ Por qué no se calla?
Ты не мог бы заткнуться и оставить меня в покое? - Да-а...
¿ Puedes parar ya y dejarme en paz?
Почему бы вам не заткнуться?
¿ Por qué no se calla?
Почему бы тебе не заткнуться и выключи эту гадость!
Cállate. Y apaga ese ruido
- Заткнуться можешь?
Quieres callarte?
Почему бы вам не заткнуться и не оставить ребенка в покое.
¿ Por qué no os calláis y dejáis en paz al niño?
Почему бы тебе ни заткнуться!
¿ Por qué no te callas?
Заткнуться!
¡ Cállate!
Почему бы не заткнуться?
¿ Por qué no te callas?
У меня нет времени играть в игры, Клантон, почему бы тебе не заткнуться.
No tengo tiempo para juegos, Clanton, por qué no te callas.
- Мне заткнуться?
- ¿ Cómo que calle?
Заткнуться!
¡ Cállense!
[Стефанс] Заткнуться.
¡ Callaros!
Окс, нельзя ли заткнуться?
Ox, ¿ quieres bajar?
Я тебе сказал заткнуться.
He dicho que se callen.
Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no se calla?
Я заставлю их заткнуться.
Haré que se detenga.
И ты даже на секунду не можешь заткнуться!
¡ Y tú no puedes cerrar este tema!
Так почему бы тебе не заставить меня заткнуться?
¿ Por qué no me haces callar?
Эй, успокойся... Ты не хочешь заткнуться?
Ten por seguro que se fueron.
- Почему бы вам обеим не заткнуться?
Eso no es- - - ¿ Por qué no se callan las dos?
Я только просил ее заткнуться, чтобы мы услышали, что он говорит, Большой Нос.
Le pedí que se callara para poder escuchar, narigón.
"Инконтинентия Баттокс" ( "Невоздержанные ягодицы" ) Заткнуться!
Incontinencia Trasera. ¡ Silencio!
А почему бы тебе просто не заткнуться?
¿ Por qué no te vas a la mierda?
Эй, как насчёт того чтоб всем заткнуться?
¿ Qué tal si se callan?
Эй, Диана, почему бы тебе просто не заткнуться, а?
- Diane, ¿ por qué no te callas?
Мы заставим их заткнуться.
Les enseñaremos a callarse.
Линет, прошу тебя заткнуться, пока мы не приедем в мотель.
Lynette, ¿ quieres callarte hasta que lleguemos al motel?
Дэйл, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
¿ Dale, porqué no te callas una mierda de minuto?
- Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no lo dejan tranquilo?
- Заткнуться И сказать ответ?
- "¿ Calla y dime?"
- Заткнись! Ты можешь просто заткнуться?
Cállate. ¿ Quieres callarte?
- Ты можешь заткнуться? !
¡ Cállate!
Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no te callas?
— А почему бы тебе не заткнуться?
- ¿ Y qué? - Cállate.
Почему бы тебе не заткнуться?
- ¿ Por qué no te callas y ya?
Да. Стоит ей войти в комнату и всей женской половине семьи придётся заткнуться.
Sí, pero cuando entre en una habitación... las mujeres de la familia tendrán que cerrar la boca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]