English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И скажет

И скажет Çeviri İspanyolca

1,570 parallel translation
И сказал, что его чувства к ней одержали верх. К девушке с грудью. И что он вернется и скажет другой девушке в Тулсе откуда он родом, что все кончено.
Dice que dará su amor a la de las tetas geniales y que va a regresar y decir a la otra muchacha de Tulsa, su ciudad, que van a romper y comprometerse con la muchacha histérica de las tetas
И мы оба знаем, что Уинни скажет, если узнает, что ты дружишь со своим будущим тестем.
Y ambos sabemos cà ³ mo reaccionará ­ a Winnie si supiera que estuviste viendo a tu futuro suegro.
Что если какой-то главный чувак ко мне подойдёт и скажет "Эй, тебе и не надо было у него брать в рот, знаешь ли".
¿ Qué pasa si un encargado me dice "Hey, no tenías que chupársela a ese tipo, sabes?"
Я жду, что он войдет в дверь и скажет : "Сьюки."
Sigo esperando que aparezca por la puerta y diga "Sookie".
Потом твой друг архиепископ, виляя задом, поднимется к тебе и скажет : "Сэр, Ваше Величество, собираетесь ли вы принять присягу?"
Entonces, su amigo, el Arzobispo, que subirá las escaleras y dira : "¿ Su Alteza desea hacer juramento?"
Сказала, чтобы я отменила сделку, иначе она сдастся прокурору, и скажет, что я заставила её лгать под присягой.
Me dijo que terminara el trato contigo o se entregaría y le diría al fiscal que la obligué a mentir bajo juramento.
Если кто-то отправит меня в пастбище куда-то, в красивую часть Испании и скажет : "Мы будем платить тебе доллар в год, ты сможешь пить дешевое красное вино, и ты должен будешь просто придумывать безумные вещи для мистера Бернса..." Я возьмусь за эту работу.
Si alguien me pudiese poner en un pastizal en algún lugar, en algún lugar bonito de España, y dijese "tu trabajo es... te pagaremos un dolar al año, y podras tener algo de vino tinto barato, y solo tendrás que pensar en cosas raras para que diga y haga el Sr. Burns..." Aceptaría ese trabajo.
О'Брайан : Мардж сурово посмотрит на Гомера и скажет : "Он такой глупый, он столько раз нас подводил"
Marge va a mirar de mala manera a Homer... y didiendo : "Es estúpido, y nos ha fastidiado demasiadas veces."
Я уверен папа выйдет И скажет ободряющие слова садовнику,
Seguro que papá saldrá y le dirá alguna frase de ánimo al jardinero.
Мы все одиноки и всё, чего мы хотим, это кто-то... ну, кто обратит внимание и скажет как мы красивы и милы, и скажет, что хочет...
Todos estamos solos y todo lo que queremos es a alguien que... tu sabes, preste atencion y nos diga que somos bellos y lindos. y digan que ellos quieren... "
и скажет, что это я, не верь ему.
Si alguien llama diciendo ser yo, no le creas.
Я думал, что Эми подойдет ко мне... даст мне пощечину и скажет : "Это за Эдриан".
Pensé que Amy se me acercaría y me abofetearía y diría : "Esto es por Adrian" y yo diría : "Valió la pena".
Что делать, если Бог взглянет на нее и скажет : "Нет, не ты. Не сегодня."
¿ Qué pasa si Dios la mira y le dice : "no hoy, no contigo".
Теперь даже Тина Тернер скажет, " пора бы вам паковать свое дерьмо и сваливать из дома, потому что Айк никогда ничего не делает легко и приятно.
Hasta Tina Turner diría, " mejor recoge tus mierdas... y sal de la casa. Porque Ike nunca hace nada fácil y suave.
И только если не выработаешь глаза как у хамелеона, чтобы один смотрел вниз, а другой - прямо, мозг в конце концов скажет : " Я больше так не могу!
Y a menos que desarrollen un ojo como un camaleon donde uno mira hacia abajo y otro mira hacia adelante su cerebro eventualmente dirá, " ¡ No puedo hacer esto!
Тот же голос, который можно услышать, если заберешься на вершину гигантского здания, и посмотришь вниз. Этот голосок скажет : " Прыгай.
Es la misma voz que ustedes oyen si pueden subir a un edificio alto y ven por un lado, hay una vocesita que dice : " Salta.
Что скажет Санта, когда увидит, что вы прячетесь в своём доме с ненаряженной ёлкой, да ещё и избегаете соседей.
¿ Qué diría Santa si los viera escondidos aquí en su casa, con un árbol sin decorar, evitando a sus vecinos?
Когда наширяется - и не такое скажет.
El pasa mucho tiempo haciendo sus deberes.
Мой взгляд скажет тебе, как я тебя уважаю и люблю...
Pues ahora te estoy diciendo que te quiero mucho y te respeto.
Чтобы лучше его видеть Почувствовать его, понять его мысли и... послушать то, что оно мне скажет
Para verlo bien, sentirlo, para entender sus pensamientos y escuchar lo que me dice.
Когда священник скажет "Кто выдает эту женщину замуж?" Вы с Роем вместе встанете и вместе скажете "Мы".
"¿ Quién entrega a esta mujer?" tú y Roy se paran juntos y dicen : "Nosotros".
Эта девочка, она никогда, никому и ничего не скажет.
Esta es una chica que no le dirá nada a nadie.
Он твой босс, и ты будешь делать все, что он тебе скажет
Él es su jefe y usted tiene que hacer lo que él os diga.
Она скажет что я стал частью команды президента, и буду принимать участие в работе по заключению мирного договора до удачного завершения.
ella dirá Me he convertido en parte del equipo de la presidenta, y que soy indispensable para llevar el proceso de paz a un exitoso término.
И если он скажет слово Тогда Крикса могут заменить в главной битве.
Si tiene que poner una palabra en el, entonces Crixius será reemplazado en el primus.
Возможно, я ошибаюсь, но если он, глядя мне в глаза, скажет, что все кончено, тогда пусть он тут и сгниет.
Tal vez me equivoque pero si me puede mirar a los ojos y decirme que se terminó entonces lo dejaré aquí para que se pudra.
Какого-нибудь мозголома, доктора, который скажет пару волшебных слов, и все станет хорошо, так что ли? Так?
Entonces algún doctor dice unas palabras... mágicas y todo vuelve a la normalidad, ¿ no?
Ясно? Пришел этот тип, дал мне денег, и пообещал, что никому не скажет.
Ese tipo ha venido, me ha soltado la pasta y he prometido que no diría nada.
16 лет, я спрашиваю у него совета, жду когда он засмеётся, и жду когда он скажет, что любит меня.
16 años, le he estado pidiendo consejo y esperando oír su risa, y que me dijese que me quiere.
И никогда не скажет.
Y nunca lo hará.
И кто скажет, что здесь виноват только кто-то один?
¿ Quién dice que sólo hay un culpable?
И кто скажет, что монах, чью голову мы выберем, не святой?
¿ Y quién dirá que la cabeza del monje que elijamos no es de un santo?
И он ничего не скажет о Тайсоне, как и прочие нелегалы, он боится.
Y no voy a decir nada acerca de Tyson? .. Al igual que todos los otros inmigrantes ilegales, está aterrorizado
И надеемся, Что никто не подойдет и не скажет то, чего мы не хотим слышать.
Y esperamos a que nadie venga y nos diga lo que no queremos oir.
И они голосуют, как он скажет. Пей свой грёбанный кофе.
¡ Y votan lo que él les dice que voten, así que tómate tu maldito café!
Да, я хочу вернуться к ней и узнать, что еще она скажет.
Sí, voy a volver y a ver qué más tiene que decirme.
Ладно, милый, я не знаю будем ли мы есть печеньки или он нам просто скажет "привет", и вообще, что произойдет, так что позволь мне сказать, и мы...
Esta bien, cariño, no se si tendremos galletas, o solo diremos hola, o lo que realmente pasara, solo dejame hablar, y nosotros...?
- Но она только что об этом узнала, и мы ждем, скажет ли она что-то.
Pero ella se acaba de enterar, así que estamos esperando a ver si le dice algo.
И когда в следующий раз Обаме кто-то скажет,
Y la próxima vez alguien le dirá a Obama,
Вероятно, он больше не хочет быть твоим другом, но ты должен поговорить с ним и услышать, что он тебе скажет.
Probablemente no quiera serlo ahora, pero debes hablar con él y escuchar lo que él tenga que decirte.
Во-вторых, даже если он её спросит и она ему скажет, он соврёт нам.
el no lo hara y 2º aún si lo hiciera. Y si ella realmente se lo dice, él nos mentira y dira que ella no lo hizo
Без сера Топхэм Хэта, который не скажет нам, что мы можем делать и что нет.
Sin Sir Topham Hatt para decirnos lo que podemos y no podemos hacer.
Как только прибудет наша приманка, она либо скажет нам правду, либо мы все расскажешь доктору Тэббу и она лишится лицензии.
una vez que nuestra influencia llegue ella contará a cualquier de nosotros la verdad o nosotros le diremos al Dr. Taub que revoque su licencia.
И ежели жена вдруг скажет, что ты не особенный, двинь ей со всей дури прям по гепатиту.
Y si tu esposa dice que no eres especial dale un buen golpe en su hepatitis.
И он скажет тебе!
Y te dirá...
То есть, она скажет "эй, да я правду говорю", и всё равно это ложь.
Quiero decir, ella dirá, "oye, estoy diciendo la verdad ahora", Y todavía estará mintiendo.
Я надеялась, что она скажет мне, когда уже можно встать с постели и просто дать ребенку появиться, когда он захочет.
Esperaba que me dijera que era momento de dejar el sofá y dejar que el bebé venga cuando venga.
Итак, начинайте с бронзового сектора и повторите его шаги, и, возможно, возможно... это скажет нам, где он находится сейчас.
Asi que empezad por el sector bronce y vuelve sobre sus pasos, y quizás, quizás... Eso nos dirá donde está ahora.
Мы его больше не увидим, и не осталось никого, кто скажет Дэниелу.
No lo veremos más y no queda nadie para decírselo a Daniel.
- А то, что у них там были всякие странные правила и ритуалы. Например, если кто-то скажет "корень и сливы"
Pues que ellos tienen toda clase de rituales raros y normas, como que cuando alguien dice "twigs and plums"
Она скажет что ей нужно больше времени и и начнёт тебя избегать.
Ella te dirá que necesita espacio y empezará a alejarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]