English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И скажи ему

И скажи ему Çeviri İspanyolca

614 parallel translation
И скажи ему, что я люблю его.
Y dígale que todos le queremos.
- Дорогой, спустись вниз и выпей ещё виски затем иди и скажи ему всё, что ты чувствуешь.
Cariño, sírvete otro whiskey y dile como te sientes.
И скажи ему, что мы признаем его лидером борьбы против Диаса.
Dile que le reconocemos como jefe de la lucha contra Díaz.
Позвони Бэрри и скажи ему напечатать ориентировку на Стива Лэйси.
Llama a Barry, dile que ponga una orden para Steve Lacey.
И скажи ему, что мое сердечко бьется сильно-сильно-сильно.
Y dile que mi pequeño corazón late con fuerza, con fuerza.
Зови Нила и скажи ему, пусть начинает бракоразводный процесс.
Llama a Neil y dile que empiece los trámites.
Дай это своему брату и скажи ему, чтобы принёс мне сдачу.
Dale esto a tu hermano, y dile que quiero algo de vuelta.
Осборн, найди капитана Манглса и скажи ему, что мы меняем курс!
¡ Osborne! ¡ Busca al capitán Mangles!
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Dáselas a Sherif Alí. Dile que...
Отдай конверт посыльному и скажи ему, чтобы отнес мне в парикмахерскую.
Entrégale el sobre a un botones y le dices que me lo lleve a la peluquería.
Согласен. ступай к бригадиру и скажи ему, чтобы он дал тебе столько камней, сколько нужно для твоего монастыря.
De acuerdo. Ve al capataz y dile que te dé todas las piedras que necesites para tu convento.
Возвращайся и скажи ему об этом!
¡ Regresa y díselo!
Ступай же и найди Эвримэна и скажи ему начать паломничество из которого ни-кто никогда не возвращается, и что он должен отдать мне свой долг без промедления.
Entonces : "Ve en busca de todo hombre y dile que debe hacer el peregrinaje... del cual nadie vuelve y que me haga balance de inmediato".
Лора, беги к мистеру Хэнсону и скажи ему, что папе нужен доктор Бейкер и повозка.
¡ Laura, corre! ¡ Llama al Sr. Hanson! ¡ Dile que busque al Dr. Baker y traigan una carreta!
Я вытащила из мусорного ведра нитку жемчуга за $ 350,000 и сказала... Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
Recogí el collar de perlas de 350.000 dólares de la papelera y le dije que se lo devolviera a su dueño en Chicago, y que le dijera a todo el mundo que Daisy había cambiado de idea.
Пойди и скажи ему, что здесь похоронен твой дедушка.
- Para él. ÉI te deja entrar - Puedes ir.
Филин, лети к дому Хрюни и скажи ему, что мы его спасём.
Buho, vuela sobre la casa de Piglet, y dile que ya vamos al rescate.
Подожди. Позвони О'Коннору и скажи, что я нашел ему пташку.
Llama a O'Connor y dile que le llevo un bombón.
Скажи Томми, чтобы он подружился с ним, тащил ему сигареты и всё такое.
Le gusta fumar. Por eso lo llaman Smokey.
Скажи слово, парень, и мы не только кости ему пощекочем.
Sólo tienes que decir una palabra y le despellejaremos vivo.
Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде и лишь тогда отомстить за неё.
Decidle que podíamos haberle rechazado en Harfleur. Que no hemos juzgado oportuno castigar una ofensa antes del colmo.
Прибавь к этому наш вызов. И, наконец, скажи ему, что он обманул своих соратников, смертный приговор которым подписан ".
Añadid nuestro desafío y decidle, en conclusión, que ha traicionado a sus seguidores, cuya condena está pronunciada. "
Иди за доном Пьетро, быстро! И что ему сказать? Скажи, чтоб сразу шел сюда.
Dile que venga aquí enseguida.
Скажи ему, что я разбила свой хрустальный шар и пусть он найдёт его сам.
¡ Dile que rompí mi bola de cristal y que deberá encontrar el lugar solo!
Скажи ему, что я никогда их не использую и он может пойти посмотреть на Терминал Док и, если он не найдёт ни одного, он может с него спрыгнуть.
Dile que nunca los consulto y que busque en el Muelle Terminal... y si no encuentra uno ahí, que se arroje al mar.
- Скажи ему, что и легавым. У него была симпатия к Спайсеру.
Dile lo que te dé la gana, que te peleaste con Spicer.
Именно так он выразился. Скажи ему, что ты пыталась связаться со мной, но я поменял свои планы, и он не сможет со мной связаться.
Dile que he cambiado de planes y que no has dado conmigo.
Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает парня.
Dile que entre a la cueva, que la apuntale y lo saque de ahí rápidamente.
Чесира, скажи ему, чтоб он успокоился и заснул.
Cesira, dígale que se tranquilice y se duerma.
Скажи ему, что он очень мил. И что я без ума от их традиций.
Dile que es un encanto, y que estas costumbres me entusiasman.
Вот сам ему и скажи.
En serio.
Скажи ему, что мы едем в город и тебе хотелось бы поговорить с ним минуту.
Dile que vamos a la ciudad y que te gustaría hablar con él un momento.
Скажи ему кто ты, и что умеешь.
Dile quién eres y lo que has hecho.
Скажи ему, что я его помню и ценю.
No es un buen lugar. Dile que me acuerdo de él y que le admiro.
- Скажи ему чтобы он вышел и сразился со мной.
Dile que salga y pelee conmigo.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
¿ Me dirías, por favor qué le dijiste exactamente y qué te dijo él?
И прежде всего покажи свою набожность. Встань перед ним на колени, поцелуй ему руку, плачь, скажи, что покаялся.
Y sobre todo muéstrate devoto, inclínate de rodillas,... besa su anillo, llora, di que te has arrepentido.
Скажи ему, что я его помню и люблю.
Dile que le recuerdo con mucho carino.
Скажи ему, что мы его ищем. И будем искать, пока не найдем.
Dígale que le estamos buscando, y le buscaremos hasta encontrarle.
Перезвони ему и скажи "да", и надо узнать, когда
Llámalo, dile que sí y pregúntale a qué hora. - Sí.
И когда я говорю "на меня"... я подразумеваю... - Джек, скажи ему, что я подразумеваю.
Y cuando digo'para mi', quiero decir... díselo Jack.
Скажи ему, что он может гордится, что он потомок нашего союза. Дитя такого количества счастья и красоты.
Que se sienta orgulloso de ser el fruto de una gran pasión llena de ternura y belleza.
Скажи ему принести деньги и патроны.
Dile qué lleve dinero y algunas balas.
Иди к лорду Мастеру, и когда никого не будет рядом, и тихо скажи ему только одно слово...
Ir a la Maestría señor, y cuando nadie está cerca, dicen en voz baja con él una sola palabra...
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Dile que tenemos al sujeto donde se suponía que iba a estar... y necesitamos una orden para registrar el auto
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Dile que lo del matrimonio ni hablar y que no quieres volver a verle.
Скажи ему что я люблю его и полностью принадлежу ему.
Díles que lo quiero y que soy completamente suya.
Скажи ему, пусть берет подушку с матрасом и дует в ванную. Ага!
Dile que coja su almohada y su colchón y se meta en el baño.
Скажи ему, что я мертв, и получи назад деньги.
Dile que estoy muerto y que te devuelva el dinero.
Скажи ему, я хочу лучших людей, что у нас есть, и чтобы они были вооружены.
Dile que quiero a los mejores hombres que tenemos y los quiero armados.
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Por favor, dale las gracias a Charles por la redacción.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]