И скажи ему Çeviri İspanyolca
614 parallel translation
И скажи ему, что я люблю его.
Y dígale que todos le queremos.
- Дорогой, спустись вниз и выпей ещё виски затем иди и скажи ему всё, что ты чувствуешь.
Cariño, sírvete otro whiskey y dile como te sientes.
И скажи ему, что мы признаем его лидером борьбы против Диаса.
Dile que le reconocemos como jefe de la lucha contra Díaz.
Позвони Бэрри и скажи ему напечатать ориентировку на Стива Лэйси.
Llama a Barry, dile que ponga una orden para Steve Lacey.
И скажи ему, что мое сердечко бьется сильно-сильно-сильно.
Y dile que mi pequeño corazón late con fuerza, con fuerza.
Зови Нила и скажи ему, пусть начинает бракоразводный процесс.
Llama a Neil y dile que empiece los trámites.
Дай это своему брату и скажи ему, чтобы принёс мне сдачу.
Dale esto a tu hermano, y dile que quiero algo de vuelta.
Осборн, найди капитана Манглса и скажи ему, что мы меняем курс!
¡ Osborne! ¡ Busca al capitán Mangles!
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Dáselas a Sherif Alí. Dile que...
Отдай конверт посыльному и скажи ему, чтобы отнес мне в парикмахерскую.
Entrégale el sobre a un botones y le dices que me lo lleve a la peluquería.
Согласен. ступай к бригадиру и скажи ему, чтобы он дал тебе столько камней, сколько нужно для твоего монастыря.
De acuerdo. Ve al capataz y dile que te dé todas las piedras que necesites para tu convento.
Возвращайся и скажи ему об этом!
¡ Regresa y díselo!
Ступай же и найди Эвримэна и скажи ему начать паломничество из которого ни-кто никогда не возвращается, и что он должен отдать мне свой долг без промедления.
Entonces : "Ve en busca de todo hombre y dile que debe hacer el peregrinaje... del cual nadie vuelve y que me haga balance de inmediato".
Лора, беги к мистеру Хэнсону и скажи ему, что папе нужен доктор Бейкер и повозка.
¡ Laura, corre! ¡ Llama al Sr. Hanson! ¡ Dile que busque al Dr. Baker y traigan una carreta!
Я вытащила из мусорного ведра нитку жемчуга за $ 350,000 и сказала... Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
Recogí el collar de perlas de 350.000 dólares de la papelera y le dije que se lo devolviera a su dueño en Chicago, y que le dijera a todo el mundo que Daisy había cambiado de idea.
Пойди и скажи ему, что здесь похоронен твой дедушка.
- Para él. ÉI te deja entrar - Puedes ir.
Филин, лети к дому Хрюни и скажи ему, что мы его спасём.
Buho, vuela sobre la casa de Piglet, y dile que ya vamos al rescate.
Подожди. Позвони О'Коннору и скажи, что я нашел ему пташку.
Llama a O'Connor y dile que le llevo un bombón.
Скажи Томми, чтобы он подружился с ним, тащил ему сигареты и всё такое.
Le gusta fumar. Por eso lo llaman Smokey.
Скажи слово, парень, и мы не только кости ему пощекочем.
Sólo tienes que decir una palabra y le despellejaremos vivo.
Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде и лишь тогда отомстить за неё.
Decidle que podíamos haberle rechazado en Harfleur. Que no hemos juzgado oportuno castigar una ofensa antes del colmo.
Прибавь к этому наш вызов. И, наконец, скажи ему, что он обманул своих соратников, смертный приговор которым подписан ".
Añadid nuestro desafío y decidle, en conclusión, que ha traicionado a sus seguidores, cuya condena está pronunciada. "
Иди за доном Пьетро, быстро! И что ему сказать? Скажи, чтоб сразу шел сюда.
Dile que venga aquí enseguida.
Скажи ему, что я разбила свой хрустальный шар и пусть он найдёт его сам.
¡ Dile que rompí mi bola de cristal y que deberá encontrar el lugar solo!
Скажи ему, что я никогда их не использую и он может пойти посмотреть на Терминал Док и, если он не найдёт ни одного, он может с него спрыгнуть.
Dile que nunca los consulto y que busque en el Muelle Terminal... y si no encuentra uno ahí, que se arroje al mar.
- Скажи ему, что и легавым. У него была симпатия к Спайсеру.
Dile lo que te dé la gana, que te peleaste con Spicer.
Именно так он выразился. Скажи ему, что ты пыталась связаться со мной, но я поменял свои планы, и он не сможет со мной связаться.
Dile que he cambiado de planes y que no has dado conmigo.
Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает парня.
Dile que entre a la cueva, que la apuntale y lo saque de ahí rápidamente.
Чесира, скажи ему, чтоб он успокоился и заснул.
Cesira, dígale que se tranquilice y se duerma.
Скажи ему, что он очень мил. И что я без ума от их традиций.
Dile que es un encanto, y que estas costumbres me entusiasman.
Вот сам ему и скажи.
En serio.
Скажи ему, что мы едем в город и тебе хотелось бы поговорить с ним минуту.
Dile que vamos a la ciudad y que te gustaría hablar con él un momento.
Скажи ему кто ты, и что умеешь.
Dile quién eres y lo que has hecho.
Скажи ему, что я его помню и ценю.
No es un buen lugar. Dile que me acuerdo de él y que le admiro.
- Скажи ему чтобы он вышел и сразился со мной.
Dile que salga y pelee conmigo.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
¿ Me dirías, por favor qué le dijiste exactamente y qué te dijo él?
И прежде всего покажи свою набожность. Встань перед ним на колени, поцелуй ему руку, плачь, скажи, что покаялся.
Y sobre todo muéstrate devoto, inclínate de rodillas,... besa su anillo, llora, di que te has arrepentido.
Скажи ему, что я его помню и люблю.
Dile que le recuerdo con mucho carino.
Скажи ему, что мы его ищем. И будем искать, пока не найдем.
Dígale que le estamos buscando, y le buscaremos hasta encontrarle.
Перезвони ему и скажи "да", и надо узнать, когда
Llámalo, dile que sí y pregúntale a qué hora. - Sí.
И когда я говорю "на меня"... я подразумеваю... - Джек, скажи ему, что я подразумеваю.
Y cuando digo'para mi', quiero decir... díselo Jack.
Скажи ему, что он может гордится, что он потомок нашего союза. Дитя такого количества счастья и красоты.
Que se sienta orgulloso de ser el fruto de una gran pasión llena de ternura y belleza.
Скажи ему принести деньги и патроны.
Dile qué lleve dinero y algunas balas.
Иди к лорду Мастеру, и когда никого не будет рядом, и тихо скажи ему только одно слово...
Ir a la Maestría señor, y cuando nadie está cerca, dicen en voz baja con él una sola palabra...
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Dile que tenemos al sujeto donde se suponía que iba a estar... y necesitamos una orden para registrar el auto
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Dile que lo del matrimonio ni hablar y que no quieres volver a verle.
Скажи ему что я люблю его и полностью принадлежу ему.
Díles que lo quiero y que soy completamente suya.
Скажи ему, пусть берет подушку с матрасом и дует в ванную. Ага!
Dile que coja su almohada y su colchón y se meta en el baño.
Скажи ему, что я мертв, и получи назад деньги.
Dile que estoy muerto y que te devuelva el dinero.
Скажи ему, я хочу лучших людей, что у нас есть, и чтобы они были вооружены.
Dile que quiero a los mejores hombres que tenemos y los quiero armados.
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Por favor, dale las gracias a Charles por la redacción.
и скажи 208
и скажи мне 55
и скажи ей 52
и скажи им 25
и скажите мне 24
и скажите ей 19
и скажите 92
и скажите ему 22
скажи ему 2673
скажи ему правду 43
и скажи мне 55
и скажи ей 52
и скажи им 25
и скажите мне 24
и скажите ей 19
и скажите 92
и скажите ему 22
скажи ему 2673
скажи ему правду 43
скажи ему это 25
скажи ему то 21
скажи ему что 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
скажи ему то 21
скажи ему что 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124