И скажи мне Çeviri İspanyolca
1,325 parallel translation
Просто очнись и скажи мне.
¡ Sólo despierta y dime!
Вот и скажи мне, почему ты принимаешь?
Entonces, dime. Por qué lo haces?
Поэтому иди и скажи мне, как он себя чувствует.
Así que entra ahí y dime cómo está él.
Так что если ты..... будет время... Позвони мне и скажи мне, когда мы можем встретиться.
Así que si... tienes tiempo... llámame y dime cuándo podemos quedar.
Просто будь честным и скажи мне это в глаза.
¿ Por qué no eres honesto y lo dices?
Стой там, развернись и скажи мне код.
Para, date la vuelta y dame el código.
Открой его и скажи мне код!
¡ Ábrelo y dame el código!
Открой его и скажи мне, Рональд.
Ábrelo y dame el código, Ronald.
Ты расскажешь Говарду о наполеоновских войнах, и он сразу отправит тебя на отдых. Вернись на рабочее место и скажи мне спасибо.
Si vas a la oficina de Howard con eso de las guerras Napoleónicas te enviará a un manicomio vuelve a tu escritorio.
Подойди и скажи мне : "Расстегни мой халат." )
"ven, desabróchame la bata."
Раша, ты прочитай стихотворение и скажи мне, хорошее ли оно. Ладно?
Rasa... sólo lee el poema y dime si es bueno.
Нет так прекращай скулить и скажи мне, если найдешь беременную
No. Pues deja de quejarte y dime si encuentras a una joven embarazada.
Ну и скажи мне, что ты вынюхиваешь у нее в волосах, инспектор Тайлер?
¿ Qué nos puedes decir después de oler el pelo de la víctima, DI Tyler?
Подумай над тем, что я тебе сказал. Позвони и скажи мне, что будешь делать.
Piénsalo y llámame mañana.
И если тебе есть что сказать мне, ты скажи мне это в лицо!
dímelo en la cara!
Скажи мне, что ты собираешься найти этого ублюдка Верону... и его долбоёбнутых дружков... и отдать их на растерзание собакам.
Dime que encontraras a ese maldito de Verona y a todo su equipo... y que alimentaras una jaula de lobos con ellos.
Посмотри на меня и скажи как долго мне осталось?
Mirándome, ¿ cuánto tiempo dirías que me queda?
Скажи мне и я скажу ей.
¡ No, no!
Уйди, а? И скажи Липу, чтобы больше мне не названивал.
Vete, y dile a Lip que no me llame más.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты никогда на нее не заглядывался.
Míreme a los ojos y dígame que no le gusta un poco a Ud. También.
Вот что, скажи мне, что тебе нужно, и оно твоё. Даром.
Te diré una cosa dime qué estás buscando, y es tuyo.
Скажи мне, как это произошло, и я скажу им всё, что пожелаешь.
Dime cómo pasó y les diré lo que tú quieras.
Как-то выпускник пришел ко мне и спросил : "Скажи мне, мои внуки смогут хоть раз полететь на самолете?"
... y me preguntaron : "¿ Oye, mis nietos podrán volar en avión?"
Скажи мне : "Книга будет носить название" Воплощение "и точка", черт побери.
Dime : ¡ El título del libro es "Prosopopeia", maldita sea!
Скажи-ка мне, Синди, хотела бы ты... приехать сюда, в студию, и раздеться для нас?
Dime algo, Sindy. ¿ Te gustaría... venir y desnudarte para nosotros?
Скажи мне, где ловушка, и я скажу ему, что деньги там.
Limítate a decirme dónde lo atrapamos... y yo le diré que es allí donde está el dinero.
Скажи мне, где ты, я возьму такси и приеду к тебе.
Dime donde estás Tomare un taxi y iré a buscarte.
И если собираешься врать, тогда мне хотя бы скажи об этом.
Y si vas a mentir, debes prevenirme.
Поэтому скажи мне. Ты и я. Мы.
Solo dime tú y yo, nosotros lo nuestro, fuera de lo de la cubierta ¿ nos llevará a alguna parte?
Скажи мне где он. И я позабочусь о нем.
Bueno, dime dónde está y yo me encargaré de él.
Скажи мне где вирус, и я остановлю его.
Dime donde encontrar el virus para poder detenerlo.
Пожалуйста, скажи мне, кто я, и что скрывает будущее.
Por favor dime quién soy. Qué es lo que nos aguarda el futuro.
Брэди! Посмотри мне в глаза и скажи, что мы больше не принадлежим друг другу.
¡ Brady, mírame a los ojos y dime que ya no somos el uno para el otro!
- Посмотри мне в глаза и скажи.
Mirame a los ojos y dimelo.
Вот Ты мне и скажи, Марти.
Dímelo tu, Marty.
Тогда скажи мне своё имя. И в каком ты классе.
Entonces, dime tu nombre y en que año y clase estás.
Хорошо. Скажи мне, какие цветы и еду ты любишь.
¿ La Dra. Kim sabe que estás haciendo esto?
И СКАЖИ ЕЙ : ЭТА ВЕЩЬ ПОМОГЛА МНЕ ПОНЯТЬ, ЧТО НУЖНО.
Dile que me ayudó a tomar la decisión correcta.
И ты мне скажи, чего хочешь Хочешь хочешь
Así que dime lo que quieres Lo que realmente quieres
И если это не я, то ты лучше скажи мне это сейчас.
Porque más vale que me digas ahora si no soy yo.
Скажи мне, и каковы же результаты этого расследования?
¿ Y dime, qué hallasteis en esa investigación?
- Посмотри на меня. Посмотри мне в глаза и скажи, что ты не сомневаешься в нем временами.
Mírame, mírame a los ojos, y dime que a veces no desconfías de él.
Теперь скажи мне, на кого ты работаешь, и это не будет столь неприятно.
Ahora, dime para quien trabajas Y no tendré que hacer algo verdaderamente desagradable
Я знаю, это очень плохая фотография и её плохо рассмотреть но пожалуйста скажи мне, это он Скажи мне, что он прямо здесь перед моим носом, открытый на твоем столе, а не... плавающий на дне океана
Sé que la foto está medio manchada y apenas se ve, pero... por favor dime que es él. Dime que ha estado aquí, en mis narices, abierto en tu mesa todo el día, y no... a la deriva en medio del océano.
Ну-ка скажи мне полное название поэмы "Кубла Хан" и кто ее автор?
¿ Cuál es el título completo de "Kubla Khan", y quién lo escribió?
иногда я плачу им больше за обслуживание ты мне только скажи сколько это стоит и мы разделим это, как и всё остальное
A veces les pago más por el servicio de habitaciones. Vale, entonces dime cuánto es, y nos lo dividimos como hacemos con lo demás.
Отнеси ей и скажи, чтобы она принесла мне.
Entrégale y dile que me lo traiga.
Скажи-ка, Рахель, думала ли ты, что после того, как тебя взяли в Мосад, и ты прошла подготовку по всем видам оружия, выучила пять языков, ползала, прыгала, дралась, перед своим большим заданием ты будешь шить мне халат?
Te has puesto a pensar que después de haber entrado en el Mossad... después de todos estos años de formación... idiomas, defensa propia, armas de fuego... ¿... que la noche previa a la gran misión estarías cosiendo un uniforme?
И, Томас, скажи мне, могу ли я доверять тебе защиту моих интересов перед королем?
Y Thomas dime que puedo confiar en ti para defender mis intereses ante el rey.
Если увидишь моего парня, скажи ему, что я ела тунца и йогурт и что я пошла в операционную вы не ешьте тортики ради наслаждения мне нужно знать любимый, поэтому отметьте его зесь
Si ves a mi novio, dile que tengo una ensalada de atún y un yogur, y que no estoy operando. Ok, esto no es comer por comer. Tengo que hacer una elección, así que marca tu favorita.
Я тебе очень благодарна за заботу но, пожалуйста, перестань беспокоиться обо мне и скажи, что ты испытываешь это чувство - зависть.
Y te quiero por eso. ¿ Pero no puedes dejar de preocuparte y sentir lo que quiero que sientas : Celos?
и скажи 208
и скажи ей 52
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
и скажи ей 52
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи мне почему 29
скажи мне вот что 52
скажи мне где он 18
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи мне почему 29
скажи мне вот что 52
скажи мне где он 18
скажи мне точно 17
скажи мне что 179
скажи мне кое 121
скажи мне одно 17
скажи мне одну вещь 45
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
скажи мне что 179
скажи мне кое 121
скажи мне одно 17
скажи мне одну вещь 45
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34