English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И скажи мне

И скажи мне Çeviri İspanyolca

1,325 parallel translation
Просто очнись и скажи мне.
¡ Sólo despierta y dime!
Вот и скажи мне, почему ты принимаешь?
Entonces, dime. Por qué lo haces?
Поэтому иди и скажи мне, как он себя чувствует.
Así que entra ahí y dime cómo está él.
Так что если ты..... будет время... Позвони мне и скажи мне, когда мы можем встретиться.
Así que si... tienes tiempo... llámame y dime cuándo podemos quedar.
Просто будь честным и скажи мне это в глаза.
¿ Por qué no eres honesto y lo dices?
Стой там, развернись и скажи мне код.
Para, date la vuelta y dame el código.
Открой его и скажи мне код!
¡ Ábrelo y dame el código!
Открой его и скажи мне, Рональд.
Ábrelo y dame el código, Ronald.
Ты расскажешь Говарду о наполеоновских войнах, и он сразу отправит тебя на отдых. Вернись на рабочее место и скажи мне спасибо.
Si vas a la oficina de Howard con eso de las guerras Napoleónicas te enviará a un manicomio vuelve a tu escritorio.
Подойди и скажи мне : "Расстегни мой халат." )
"ven, desabróchame la bata."
Раша, ты прочитай стихотворение и скажи мне, хорошее ли оно. Ладно?
Rasa... sólo lee el poema y dime si es bueno.
Нет так прекращай скулить и скажи мне, если найдешь беременную
No. Pues deja de quejarte y dime si encuentras a una joven embarazada.
Ну и скажи мне, что ты вынюхиваешь у нее в волосах, инспектор Тайлер?
¿ Qué nos puedes decir después de oler el pelo de la víctima, DI Tyler?
Подумай над тем, что я тебе сказал. Позвони и скажи мне, что будешь делать.
Piénsalo y llámame mañana.
И если тебе есть что сказать мне, ты скажи мне это в лицо!
dímelo en la cara!
Скажи мне, что ты собираешься найти этого ублюдка Верону... и его долбоёбнутых дружков... и отдать их на растерзание собакам.
Dime que encontraras a ese maldito de Verona y a todo su equipo... y que alimentaras una jaula de lobos con ellos.
Посмотри на меня и скажи как долго мне осталось?
Mirándome, ¿ cuánto tiempo dirías que me queda?
Скажи мне и я скажу ей.
¡ No, no!
Уйди, а? И скажи Липу, чтобы больше мне не названивал.
Vete, y dile a Lip que no me llame más.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты никогда на нее не заглядывался.
Míreme a los ojos y dígame que no le gusta un poco a Ud. También.
Вот что, скажи мне, что тебе нужно, и оно твоё. Даром.
Te diré una cosa dime qué estás buscando, y es tuyo.
Скажи мне, как это произошло, и я скажу им всё, что пожелаешь.
Dime cómo pasó y les diré lo que tú quieras.
Как-то выпускник пришел ко мне и спросил : "Скажи мне, мои внуки смогут хоть раз полететь на самолете?"
... y me preguntaron : "¿ Oye, mis nietos podrán volar en avión?"
Скажи мне : "Книга будет носить название" Воплощение "и точка", черт побери.
Dime : ¡ El título del libro es "Prosopopeia", maldita sea!
Скажи-ка мне, Синди, хотела бы ты... приехать сюда, в студию, и раздеться для нас?
Dime algo, Sindy. ¿ Te gustaría... venir y desnudarte para nosotros?
Скажи мне, где ловушка, и я скажу ему, что деньги там.
Limítate a decirme dónde lo atrapamos... y yo le diré que es allí donde está el dinero.
Скажи мне, где ты, я возьму такси и приеду к тебе.
Dime donde estás Tomare un taxi y iré a buscarte.
И если собираешься врать, тогда мне хотя бы скажи об этом.
Y si vas a mentir, debes prevenirme.
Поэтому скажи мне. Ты и я. Мы.
Solo dime tú y yo, nosotros lo nuestro, fuera de lo de la cubierta ¿ nos llevará a alguna parte?
Скажи мне где он. И я позабочусь о нем.
Bueno, dime dónde está y yo me encargaré de él.
Скажи мне где вирус, и я остановлю его.
Dime donde encontrar el virus para poder detenerlo.
Пожалуйста, скажи мне, кто я, и что скрывает будущее.
Por favor dime quién soy. Qué es lo que nos aguarda el futuro.
Брэди! Посмотри мне в глаза и скажи, что мы больше не принадлежим друг другу.
¡ Brady, mírame a los ojos y dime que ya no somos el uno para el otro!
- Посмотри мне в глаза и скажи.
Mirame a los ojos y dimelo.
Вот Ты мне и скажи, Марти.
Dímelo tu, Marty.
Тогда скажи мне своё имя. И в каком ты классе.
Entonces, dime tu nombre y en que año y clase estás.
Хорошо. Скажи мне, какие цветы и еду ты любишь.
¿ La Dra. Kim sabe que estás haciendo esto?
И СКАЖИ ЕЙ : ЭТА ВЕЩЬ ПОМОГЛА МНЕ ПОНЯТЬ, ЧТО НУЖНО.
Dile que me ayudó a tomar la decisión correcta.
И ты мне скажи, чего хочешь Хочешь хочешь
Así que dime lo que quieres Lo que realmente quieres
И если это не я, то ты лучше скажи мне это сейчас.
Porque más vale que me digas ahora si no soy yo.
Скажи мне, и каковы же результаты этого расследования?
¿ Y dime, qué hallasteis en esa investigación?
- Посмотри на меня. Посмотри мне в глаза и скажи, что ты не сомневаешься в нем временами.
Mírame, mírame a los ojos, y dime que a veces no desconfías de él.
Теперь скажи мне, на кого ты работаешь, и это не будет столь неприятно.
Ahora, dime para quien trabajas Y no tendré que hacer algo verdaderamente desagradable
Я знаю, это очень плохая фотография и её плохо рассмотреть но пожалуйста скажи мне, это он Скажи мне, что он прямо здесь перед моим носом, открытый на твоем столе, а не... плавающий на дне океана
Sé que la foto está medio manchada y apenas se ve, pero... por favor dime que es él. Dime que ha estado aquí, en mis narices, abierto en tu mesa todo el día, y no... a la deriva en medio del océano.
Ну-ка скажи мне полное название поэмы "Кубла Хан" и кто ее автор?
¿ Cuál es el título completo de "Kubla Khan", y quién lo escribió?
иногда я плачу им больше за обслуживание ты мне только скажи сколько это стоит и мы разделим это, как и всё остальное
A veces les pago más por el servicio de habitaciones. Vale, entonces dime cuánto es, y nos lo dividimos como hacemos con lo demás.
Отнеси ей и скажи, чтобы она принесла мне.
Entrégale y dile que me lo traiga.
Скажи-ка, Рахель, думала ли ты, что после того, как тебя взяли в Мосад, и ты прошла подготовку по всем видам оружия, выучила пять языков, ползала, прыгала, дралась, перед своим большим заданием ты будешь шить мне халат?
Te has puesto a pensar que después de haber entrado en el Mossad... después de todos estos años de formación... idiomas, defensa propia, armas de fuego... ¿... que la noche previa a la gran misión estarías cosiendo un uniforme?
И, Томас, скажи мне, могу ли я доверять тебе защиту моих интересов перед королем?
Y Thomas dime que puedo confiar en ti para defender mis intereses ante el rey.
Если увидишь моего парня, скажи ему, что я ела тунца и йогурт и что я пошла в операционную вы не ешьте тортики ради наслаждения мне нужно знать любимый, поэтому отметьте его зесь
Si ves a mi novio, dile que tengo una ensalada de atún y un yogur, y que no estoy operando. Ok, esto no es comer por comer. Tengo que hacer una elección, así que marca tu favorita.
Я тебе очень благодарна за заботу но, пожалуйста, перестань беспокоиться обо мне и скажи, что ты испытываешь это чувство - зависть.
Y te quiero por eso. ¿ Pero no puedes dejar de preocuparte y sentir lo que quiero que sientas : Celos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]