Кому угодно Çeviri İspanyolca
202 parallel translation
Дэррил. Просто помогла ему увидеть то, что что мы кому угодно надерем задницы и что мы семья.
Solo le hice ver lo que tú querías que viera, que somos un grupo de abogados pateaculos y también una familia.
Жалуйся кому угодно!
Cuéntaselo a todo el mundo.
Вы можете скучать по кому угодно.
Puede extrañar a quienquiera.
В этой жизни ты можешь доверять кому угодно... Но только не тем... у кого две ноздри.
En esta vida, tenemos que confiar en todo el mundo excepto de los que tienen dos agujeros en la nariz.
Ты не должна открывать дверь кому угодно.
Sabía que no te atreverías a pedírselo a cualquiera.
Да, господин Пейрак, ваша жена кому угодно вскружит голову.
Mi estimado Peyrac, su esposa podría corromper a un santo.
Кому угодно, только не тебе.
Puedo mentirIe a todo eI mundo, pero a ti no.
Я бы на спор предложил кому угодно найти различия между "Холидей Инн" в Хьюстоне и "Холидей Инн" в Цинциннати.
Desafío a cualquiera a que me diferencie el Holiday Inn de Houston del Holiday in de Cincinnati. Las habitaciones son iguales.
Они намеренно расплывчаты, подходят кому угодно и противоречат друг другу.
Son deliberadamente vagos para que se apliquen a todos y se contradicen entre sí.
- Кому угодно!
- A quien sea...
Лично, я передала бы это кому угодно.
Por mí no lo haría.
Да я ради Господа нашего кому угодно задницу надеру!
! Por el señor, yo Les gano a todos!
Черномазые могут перерезать глотку кому угодно, и они начинают плясать под дудку Дорис Дей, патрульная.
El que degüella a una mujer tiene a Doris Day como custodia.
Ирония состоит в том, что все думают, что я постоянно лгу Я пообещал себе что теперь буду лгать кому угодно, но не самому себе.
Y como todo el mundo parte de la base de que mentimos, me prometí a mí mismo reservar las mentiras para mi vida privada.
Она обвела тебя вокруг своего маленького пальчика и теперь ты хочешь воткнуть нам с Элейн и ещё кому угодно, топор в спину.
Te retorció entre sus dedos y ahora estás dispuesto a arrojar a Eleine, a mi y a cualquiera que tu quieras al río.
Ты можешь послать электронное письмо кому угодно.
Puedes mandar un e-mail a cualquier parte.
И готова дать кому угодно, чтобы вернуться на Олимп.
Busco ahora el ángulo correcto para ganar o escalar mi regreso.
Ну, то есть, он мог продать что угодно и кому угодно в любой момент.
Menudo vendedor, le vendía cualquier cosa... a cualquiera en cualquier momento.
"Нотр Дам надерет зад кому угодно, кто этого заслуживает."
"Notre Dame recibirá la paliza que se merece".
Знаешь, профессор может вешать лапшу кому угодно,.. ... но я то знаю, кто в этом проекте настоящий гений.
Tu sabes, el profesor... quizas engañe al resto... pero yo se quien es el verdadero cerebro... detras de esta operación.
Она могла лгать кому угодно, но не церкви.
Ella podía mentirle a cualquiera pero no la Iglesia.
- Кому угодно.
- Podría ser cualquiera
Я бы кому угодно сказала "да".
Le habría dicho que sí a cualquiera.
- Она сказала бы "да" кому угодно.
- Y le habría dicho que si a cualquiera.
Мой братишка может надоесть кому угодно.
A veces mi hermano se pone pesado.
Ври, кому угодно. Но рейнджеру не ври никогда.
Puede mentirle a cualquiera, menos a un comando.
Я говорю, что то, что они делают в мире, какую роль играют - угнетает бедных. Кому бы это ни было приятно - их слугам, их собакам, друзьям или кому угодно еще.
Lo que digo es que la manera en que se conducen en el mundo, el papel que juegan, oprime a los pobres, aunque sean amables con sus sirvientes, o amables con sus perros, o amables con sus amigos, o agradables con cualquiera.
Потому, как я читаю газеты и вижу, что федеральные субсидии выделяют кому угодно... но только не Би анд Би.
Porque veo todas esas subvenciones y no hay nada para BB.
Этих бейсболок, я хренову тучу продал, так что она может принадлежать кому угодно.
Vendí una cantidad muy grande de gorras así que esta podría pertenecerle a cualquiera.
А если оно может проникать по трубам, оно может подобраться к кому угодно, и куда угодно.
Y si puede moverse a través de la tubería puede ir a cualquier lado, casi a cualquier lugar.
В качестве ведьмы Люси сгодится кому угодно : и пидорам, и остальным.
Lucy es mas una arpia para cualquiera, gay o no
Тут она кому угодно конкуренцию составит. И это у нее от матери.
Por aquí, todos saben que ella es la persona a batir... así que imagino que tiene eso en común con su madre.
Да, Орсон Ходж был человеком, который не любил противоречия по отношению к кому угодно.
Sí, Orson Hodge era un hombre al que no le gustaba ser contradicho por nadie.
- Кому угодно. То есть нам - одушевленным предметам.
- a cualesquiera de nosotros, el objeto indirecto.
Наверное, чем серьёзнее, тем труднее рассказать тебе или кому угодно.
Creo que cuanto más grande es, más difícil es contarte. Contarle a cualquiera.
Можем сделать. Мы гарантируем, что сможем доставить их, куда и кому угодно.
Señora, si yo se las puedo enviar a mi propia madre, todos pueden enviarlas.
Кому угодно, но не мне.
A cualquiera, menos a Wilde.
Передайте своему господину. Хотя, передайте это кому угодно.
Podéis decir a vuestro amo, y en realidad podéis decir a quien queráis...
Я восхищаюсь тобой. Я уверен в том, что капрал Грам навешает кому угодно лапши на уши, равно как и в том, что ему откровенно нехватает боевого опыта.
Admiro tu coraje, y es seguro que el Cabo Gram tiene grandes planes contra los nazis pero francamente... carece de experiencia como soldado.
И об этом можно рассказать кому угодно.
Puedes decir a quien que tú quieras.
Пять кроватей! Можно продать что угодно кому угодно, если его выслушать.
Podrías venderle sal a una babosa si la escuchas.
Я могу подкрасться к кому угодно.
Puedo acercarme sigilosamente a cualquiera.
Ну, они могут принадлежать кому угодно, овцебыку, например, хотя, что овцебык забыл у тебя в квартире?
Bien, o era de eso, o de una rata, imagino. Y pensé, ¿ qué coño iba hacer aqui un buey almizclero?
А я это продам кому угодно другому.
Yo puedo vendérselo a otro del primer año.
Можешь впарить что угодно - кому угодно.
Puedes vender cualquier cosa a cualquiera. Señora Parlanchina.
На что угодно спорю, в эту самую минуту она кому-то уже рассказывает.
Ahora mismo se lo estará contando a algún amigo suyo.
Я могу продать что угодно, кому-либо.
Me temo que puede venderlos a quien le llevó de.
Кому-то было угодно, чтобы мы встретелись.
Hay alguien que quiero que conozcas.
Продают его кому-угодно, даже нашим врагам.
Venden armas a cualquiera, incluso a nuestros enemigos.
С ними можете экспериментировать сколько угодно, кому до них дело?
En esa escuela, experimenta todo lo que quieras, cual es la diferencia?
Нет, ты можешь противостоять кому-угодно.
No, puedes competir con quien sea.
угодно 275
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25