English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кому я доверяю

Кому я доверяю Çeviri İspanyolca

139 parallel translation
Вы знаете, на вашем месте, я поехал бы туда, чтобы не оставлять без присмотра эти ценности, и взял бы с собой кого-то, кому я доверяю.
Sabe, si yo fuera usted, iría allí y vigilaría esas joyas, y me llevaría a alguien en quien pudiera confiar.
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
Tengo muchos amigos en Casablanca, pero como me desprecias eres el único en quien confío.
- Это будет непросто. - Спасибо. Подойдет только тот, кому я доверяю.
Quiero decir que debemos encontrar alguien de fiar.
Кому я доверяю? Себе!
¡ Y confío en mí!
- Мне нужен кто-то, кому я доверяю.
- Necesito alguien en quién confiar.
Кто-то, кому я доверяю.
Alguien en quien confió.
Мне только что рассказал кое-кто, кому я доверяю, что реклама во всю полосу по заказу Совета по Семейным Ценностям выйдет завтра в двадцати двух газетах.
Alguien fiable me ha dicho que un anuncio del Consejo de Valores Familiares aparecerá mañana en 22 periódicos.
Я обещал ей что буду беречь её всегда, и вписал в своё завещание пункт... что если со мной что-то случится, то кто-то, кому я доверяю, позаботится о ней.
Si me ocurre algo, alguien de confianza se lo tiene que quedar.
Единственные, кому я доверяю, это ты, Джейкоб и Фрэнк... люди, с которыми я вырос.
Jacob y Frank, con quienes crecí.
Послушай, ты единственная кому я доверяю.
Mira, no confío en nadie más.
Я могу пересчитать всех, кому я доверяю, использую пальцы одной руки.
Puedo contar con una mano mis verdaderos amigos.
Я не могу придумать более подходящего для этого, чем единственный кому я доверяю.
No se me ocurre nadie mejor que el único en quien confío.
Прости если разбудила, но ты единственный кому я доверяю.
Perdona si te he despertado, pero no puedo confiar en nadie más.
Ты - единственный, кому я доверяю.
Eres el único en el que puedo confiar.
Есть в этой области кое-кто, кому я доверяю.
Hay alguien en este campo de quien sí me fío.
Мне нужен тот, кому я доверяю.
Necesito a alguien en que pueda confiar.
Мне нужно было чтобы меня взбодрил кто-то из тех, кому я доверяю.
Yo sólo estaba buscando... un poco de consuelo de alguien en quien confío.
И тот, кому я доверяю, рапорта быть не должно.
Quien confío que será discreto y mantendrá los resultados del laboratorio confidenciales.
В мире нет никого, кому я доверяю больше чем тебе.
No hay nadie en el mundo en quien confíe más que en ti.
Это кто-то, кому я доверяю.
Es alguien, eh, alguien en quien confío.
Оказалось, что он самый щедрый и чувствительный, весьма поразительный в политике, кто-то, кому я доверяю и кем я дорожу.
Ha demostrado ser muy generoso, sensible... cosas bastante raras para un político. Es alguien en quien confío y a quien estimo.
Ты единственный, кому я доверяю, Том.
Eres la única persona en la que todavía confío, Tom.
Важно, кому я доверяю. И если ты хочешь, чтобы я принял ее, Джек Я сделаю это.
Lo único que me importa es saber en quién puedo confiar, así que si quieres que la tome, Jack, lo haré.
Но я хочу, чтобы кто-то, кому я доверяю, за ним приглядывал, на случай если он... что-нибудь сделает.
Pero quiero alguien en que pueda confiar vigilándole, en caso de que... lo que quiera que haga.
Нэнси и я давно друг друга знаем, и я думаю, лучше я останусь с кем-нибудь, кому я доверяю.
Nancy y yo nos conocemos hace tiempo, y creo... que preferiría seguir con alguien de mi confianza.
Единственный, кому я доверяю.
La única persona en la que he confiado.
Сэм - единственный, кому я доверяю.
Sam es la única persona en quien confío.
Он тот, кому я доверяю.
Es alguien en quien confío.
Она единственная, кому я доверяю свои рукописи.
Solo confío en ella con mis novelas.
Ты единственный, кому я доверяю.
Eres el único en quien confío.
Кое-кто на борту, кому я доверяю, сможет нам помочь.
Hay alguien más en esta nave en quien confío.
Мне очень трудно заниматься сексом с кем-то, кому я не доверяю полностью.
El sexo es algo muy, muy difícil para mí con alguien en quien no confío completamente.
И Питер - тот, кого я люблю и кому доверяю.
Y así, Peter es una persona que Me encanta ya quien le tengo confianza.
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо здесь, потому что ты неподкупен.
Confío en ti más que en nadie de la estación porque no se te puede comprar.
Я кое-кому здесь не доверяю.
Hay alguien en quien no confío.
Говоря тебе это... я доверяю тебе больше чем кому-либо.
Al decirte esto estoy confiando en ti más que en mucha gente.
Нет. Я просто заказал это тому, кому полностью доверяю
No, se lo pedí a alguien en quien confío tácitamente.
Я это рассказываю лишь тем, кому доверяю.
Eso lo sabe la gente en quien confío.
Фиш, я мало кому доверяю.
Fish, no confío en la mayoría de las personas... no quiero que forme parte de ellas.
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо.
Confío más en ti que en cualquier otro tipo.
И даже сейчас, после измены, я знаю, что мы должны быть вместе. Но я не знаю, как быть с тем, кому не доверяю.
E incluso ahora, después de su traición, yo sé que deberíamos estar juntos pero no sé cómo puedo estar con alguien en quien no confío.
Кира, ты единственная Кому Я доверяю
"Sólo confío en ti, Kira".
Но Лана первый человек в моей жизни, кому я действительно доверяю.
Pero Lana es la primera persona en la que realmente confío.
Но я доверяю тебе больше, чем кому бы то ни было.
Pero confío en ti más que en nadie.
Я доверяю тебе больше чем кому-либо.
Confío en ti más que en cualquier otro.
Я не могу оставаться с тем, кому не доверяю.
No puedo estar con alguien en quien no confíe.
- Мне нужен тот, кому я полностью доверяю.
- Necesito alguien en quién pueda confiar totalmente.
Вы - враг, которому я доверяю больше, чем кому-либо еще.
Usted es el enemigo en quien más puedo confiar de cualquiera que conozco.
По правде, я доверяю тебе больше, чем кому-либо еще.
La verdad es que me fío de ti más que de nadie más.
Я доверяю тебе больше чем кому либо, но это неправильно да не хорошо это
Confío en tí más que en nadie, pero esto es una mala idea. De hecho, apesta.
Я доверяю Вам, но я не знаю, кому из полицейских можно доверять.
Confío en usted, y no sé en quién puedo confiar de la policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]