Кому говорю Çeviri İspanyolca
144 parallel translation
кому говорю!
¡ Dio en el blanco!
Я кому говорю : Улыбайтесь?
Les pedí que sonrieran.
Сейчас же иди работать! Кому говорю!
- ¡ Vuelve al trabajo ya!
Я кому говорю.
Pon tus manos en la cabeza.
Товарищ, я кому говорю? Подойдите ко мне. Товарищ!
A usted estoy hablando, camarada.
- Здравствуйте. - Стойте, я кому говорю!
¿ Cómo está?
А ну, вылезай! Кому говорю!
¡ Vamos, fuera, te lo digo a ti!
Кому говорю!
¡ Te lo digo a ti!
Кому говорю, Хуч. Идем... Идем!
Hooch. muévete, camina.
Кому говорю, Хуч!
Alto!
Кому говорю? Заткнись!
Hooch, cállate!
Кому говорю! Остановись!
Te digo. ¡ Para!
Уходи, кому говорю.
Te digo que te vayas.
Давай. Иди сюда - кому говорю!
Ven aquí ahora mismo.
Я кому говорю.
Estoy hablándote.
Слышишь? Я кому говорю?
Está muy malherida.
Эй, кому говорю!
¡ Oiga, le he dicho!
- Сесть, кому говорю!
- Siéntese de una vez.
Я кому говорю.
Oye, fracasado.
Вставай, кому говорю!
Que te vayas, he dicho.
Слезьте вниз, кому говорю.
Bájense de mi coche. Les digo que se bajen. ¡ Están locos!
Иди, кому говорю? Иди!
¡ No sirve hablar contigo!
Прекрати, кому говорю!
Dije que me dejes de mirar.
Я кому говорю!
¡ De rodillas!
Залезай, кому говорю!
- ¡ Súbete al maldito auto!
Хватит, кому говорю. Щекотно, а как тебе вот это? !
Detente, te haré cosquillas, ¿ Que te parecería?
Открывай, кому говорю.
¡ Abrid rápido, he dicho!
Выбрось его! Кому говорю :
¡ Arrojen el cuerpo!
Когда я говорю одни, я должна была сказать одного. Это тот, кому я подарила, кого я хочу увидеть.
cuando hablo de "uno", debería decir "una"... es a "una" persona a la que me gustaría volver a ver.
Я не говорю о судьях и присяжных. Но о тех из многих потенциальных убийц кто следит за дебатами, кто читает газеты и кому вы проникаете в сердца.
No me refiero a los jueces ni a los jurados... sino a los numerosos asesinos potenciales que siguen los debates, que leen los periódicos y que le tienen en buena estima a Ud.
Кому я говорю?
¿ Me oyes?
А кому я это говорю?
¿ Y a quién le digo eso?
Ты первая, кому я это говорю.
Eres la primera persona a la que se lo digo.
Кому говорю?
Suéltalo.
Кому говорю.
- Vamos, muchacho.
Кому захочется назначать свидания собственной жене, которая тебя любит. Я ей это говорю, и меня осеняет - может, она меня не любит?
No veo el gran incentivo de tener citas si lo que no quieres es salir con tu esposa quien supuestamente te ama, que es lo que le digo cuando pienso que quizá no me ama.
Отдай, кому говорю!
¡ Dámelo!
Всякий раз, когда я говорю кому-то, где была, они думают, будто меня условно-досрочно освободили из тюрьмы.
Los que saben dónde he estado actúan como si estuviera en libertad condicional.
Я ни к кому не обращаюсь, я говорю с тобой.
- No me dirijo a nadie. Le estoy hablando.
Посмотрите, кому я это говорю.
Es cierto.
Заводи машину, кому говорю!
¡ Encienda el auto!
Если я не должен знать это, Я не говорю себе или не позволяю кому-то ещё говорить мне.
Si no debo saberlo, no dejo que me lo digan.
Те, к кому я обращаюсь, знают о чём я говорю.
Mas aquellos a quienes me refiero sabrán de quiénes hablo.
Только посмотрите, кому я это говорю.
Vaya, mira con quién hablo.
А, ну да! Кому я это говорю.
Mira con quien hablo.
Потому что каждый раз, когда ты думаешь, кому-то просверливают голову, или кто-то падает в портал. - Чарльз. - Я только говорю...
Porque cada vez que te presentas creyendo algo... parece que a alguien le taladran la cabeza... o entra en un portal.
Я говорю, что то, что они делают в мире, какую роль играют - угнетает бедных. Кому бы это ни было приятно - их слугам, их собакам, друзьям или кому угодно еще.
Lo que digo es que la manera en que se conducen en el mundo, el papel que juegan, oprime a los pobres, aunque sean amables con sus sirvientes, o amables con sus perros, o amables con sus amigos, o agradables con cualquiera.
Хотя, кому я это говорю.
Supongo que no tengo que decirle eso.
Слушай, я редко говорю это кому-либо кроме самой себя но тебе необходимо успокоиться.
Rara vez le digo esto a la gente, fuera de a mí misma ¡ pero cálmate!
В смысле, я знаю, что мы моя сестра, иначе кому я это говорю.
Digo, yo se que eres mi hermana, ¿ por qué lo voy a estar diciendo?
Я не говорю о том, чтобы причинить кому-то боль.
No estoy hablando de lastimar a nadie.
говорю 1317
говорю же 730
говорю тебе 2085
говорю в последний раз 23
говорю я 57
говорю же тебе 126
говорю вам 1076
говорю я вам 17
говорю ему 17
говорю же вам 114
говорю же 730
говорю тебе 2085
говорю в последний раз 23
говорю я 57
говорю же тебе 126
говорю вам 1076
говорю я вам 17
говорю ему 17
говорю же вам 114
кому ты пишешь 41
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48