English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Конечно могу

Конечно могу Çeviri İspanyolca

992 parallel translation
Конечно могу... Нет. Не могу.
Y si... ¡ Oh, no!
- О, конечно могу.
- Oh, sí, puedo.
Конечно могу!
Claro que puedo!
Я даже не думала о такой вероятности здесь на шоу, и каждый день что я продолжаю быть здесь, я ощущаю себя идиоткой потому что остаюсь, что в конечно итоге могу закончить как Томми
Nunca me hubiera esperado que eso pudiera ser una posibilidad en este programa, y cada día que pasó aquí, me siento un idiota por quedarme, pienso que voy a terminar como Tommy.
Нехорошо, конечно, ложиться в постель в обуви, но я ничего не могу поделать.
Trae mala suerte acostarse con los zapatos puestos, pero bueno...
Конечно, я могу и погулять, но это не вернет тебе удачу.
Me iré pero que me vaya no significa que cambie tu mala suerte.
Конечно же, я не могу назвать вам причину.
Por supuesto que no se me ocurre por qué.
Конечно, я могу делать пируэты.
Claro.
"Принимая во внимание что любой мой компаньон может быть предателем... " И поскольку я не могу назвать своими друзьями стукачей или мошенников... " И конечно невозможно предвидеть, кто струсит, когда станет тяжело...
Ya que quien se asocia conmigo... debe de ser una rata... y que no distingo a mis amigos de los soplones o vividores... y ya que es imposible prever... quién se acobardará en un momento difícil... les lego todas mis posesiones materiales a quienes... estén conmigo... cuando la policía acabe conmigo ".
Конечно, могу.
Claro que sí.
Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все, как самоубийство.
Podría llevar guantes, poner tus manos alrededor de la tubería y hacer que pareciera un suicidio.
- Конечно могу.
- Claro que puedo.
Конечно, глупо с моей стороны строить планы на будущее но я не могу избавиться от этой привычки.
Supongo que es una locura hacer planes para el futuro pero no lo se, no puedo dejar de hacerlo.
Конечно, я не могу ничего гарантировать, но если вы со мной пройдетесь, мы можем найти улики...
No le prometo nada, pero podemos encontrar pistas.
- Не могу с Вами согласиться. Если бы Вы захотели, то могли бы мне помочь. Конечно.
No estoy de acuerdo. ¡ Estoy seguro de que podría ayudarme ahora mismo!
- Могу я показать его Йохан ( ону? - Конечно.
- ¿ Se lo puedo mostrar a Johansson?
Конечно, я могу сам придумать что-нибудь.
- Claro, puedo hacer lo que sea.
Конечно, я не могу заплатить аванс. Мне надо добраться до города и получить деньги.
Claro que no puedo pagar por adelantado, debo esperar hasta llegar a la ciudad para conseguir el dinero.
Конечно, могу, но зачем мне это?
Claro, pero ¿ por qué iba a hacerlo?
Конечно, я не могу вам приказывать, господин Трастл... Но я буду очень рада видеть Кэтрин, только для того, чтобы поместить её под домашний арест.
Desde luego, no puedo controlar sus actos, Sr. Throstle... pero será un placer ver a Katherine, aunque sólo sea para detenerla.
Конечно, я могу ошибаться.
Por supuesto, me podría equivocar.
Да, конечно, могу.
Sí, por supuesto que sí.
- Папа, я могу кое-что тебя спросить? - Конечно.
Padre, contéstame a una pregunta, ¿ quieres?
Я могу продать свою машину. И мы сможем купить магазин, конечно, пока не такой большой, как мы планировали.
Podemos vender mi coche y abriremos tu tienda.
Конечно. Я могу уточнить.
Claro, por supuesto que sí.
Конечно. Я не могу пойти и без Майкла Джона.
Por supuesto, no podría ir sin Michael y John.
Что? Могу я взять завтра выходной? Конечно.
¿ Puedo tomarme mañana el día libre?
- Могу я кое-что тебе сказать? - Конечно.
- Pero ¿ puedo decirte algo?
Конечно, могу.
En realidad, sí.
Конечно, я не могу вас опровергнуть, сэр...
No podría probarle su error.
Я конечно не могу тебя учить, Лу,... такую умную женщину, как ты.
Te había interpretado mal una chica tan lista como tú.
- Могу я пригласить его? - Конечно! - Разумеется!
Mi amigo, el príncipe Andrei Bolkonsky.
- Конечно, я могу это позволить
- Sí que puedo.
— Могу я взглянуть на ваш пропуск? — Да, конечно.
- ¿ Puedo ver su pase, por favor?
Я, конечно, послушаю и всплакну, но это - все, что могу позволить.
Para. De las penas del corazón me gusta participar. De las otras no tengo los medios.
Доктор Талбот, я, конечно же, с большим удовольствием желал бы получить такие деньги, но я не могу вам помочь найти то, чего не существует.
Dr. Talbot, por mucho que me guste ganar dinero, no puedo ayudarle a encontrar algo que no existe.
Конечно, я люблю тебя. Но я не могу выйти за тебя замуж.
Precisamente porque te quiero no puedo casarme contigo.
Насколько, конечно я могу.
Los que ella cree que soy capaz de hacer.
- Я могу идти? - Да. Конечно.
- ¿ Puedo irme ya?
- Мои на столе. - Могу я взять пару? - Конечно.
- ¿ Puedo coger un par?
Я, конечно, могу украсть даже осужденного на смерть.
- ¿ A atacar el carro del condenado?
Конечно, я могу пропустить клуб и немного поторопиться.
De hecho, a lo mejor me paso por el club a tomarme un par de copitas rápidas.
Я понимаю, конечно, что не могу сравниться с Далеками. Так что, если я передам его, вы поможете мне и моим друзьям убраться с этой планеты?
Soy consciente, por supuesto, que no soy rival para los Dalek así que si se lo entrego, usted me ayudará y a mis amigos a salir de este planeta?
Да, могу, конечно, но для этого придётся проверить всю цепь.
Sí, se puede reparar, por supuesto pero significa extraer todo el circuito.
Это всё, что я могу сделать сейчас. Если конечно вы не возражаете.
No puedo hacer nada más, salvo que quiera que lo vacíe.
Ну что ж, я, конечно, могу и молчать.
Vale, vale, no digo nada.
- Я не могу позволить, чтобы тебя убили. Конечно, если я это не сделаю.
- No puedo dejar que te maten a menos que lo haga yo.
Конечно, Джим, я могу сделать транквилизатор.
Claro, Jim, puedo hacer un tranquilizante.
Конечно, глупыш. Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю?
¿ Qué otra cosa haría en una hermosa tarde cuando sólo falta una semana para el baile?
Я, конечно, могу её понять, но это так отвратительно.
Puedo comprenderlo, pero me disgusta.
Конечно, хотела. Как я вообще могу тут оставаться?
Claro que quiero. ¿ Cómo iba a quedarme aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]