English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Конечно сможешь

Конечно сможешь Çeviri İspanyolca

153 parallel translation
Да, конечно сможешь.
¡ Sí, claro que puede, Jack!
Конечно сможешь. Сможешь.
Claro que puede. ¡ Puede!
Конечно сможешь.
- Seguro que puedes.
Если конечно сможешь втиснуть свою комодную задницу.
Si es que te cabe el culo.
- Конечно сможешь. Это легко.
- Que sí, es muy fácil.
Конечно сможешь.
Claro que sí.
Конечно сможешь, дорогой.
No, por supuesto que no, cariño.
Конечно сможешь.
Vida normal.
- Конечно же сможешь.
- Claro que puede.
Конечно, сможешь.
Claro que sí.
Конечно, сможешь, Эрл, но ты этого не хочешь.
Claro que puede. Pero no debería.
Конечно, ты всегда сможешь вернуться сюда, если не найдешь сестру.
Por supuesto, querida, si no hallas a tu hermana puedes regresar aquí.
Конечно ты сможешь.
Claro que puedes.
- Конечно ты сможешь.
- Claro que puedes hacerlo.
Конечно, сможешь. Представь себе, что прошлое - просто кошмарный сон.
Nada más fingiremos... que todo eso fue una pesadilla.
Тогда дай нам знать, как сможешь. - Конечно.
Dinos algo lo antes posible.
Поищи их в Долине Прокаженных. Если, конечно, ты их сможешь узнать.
Búscalas en el valle de los leprosos si es que las puedes reconocer.
Конечно, если ты сможешь простить мне все те ужасные слова, которые я наговорил тебе сегодня днём.
Si puedes perdonar todas las cosas horribles que te he dicho esta tarde...
Нет конечно но ты не сможешь изменить его характер
Claro que no pero no puedes cambiar su carácter ahora
Сможешь это сделать? Конечно, смогу.
Claro. ¿ Qué le digo?
И если ты сможешь простить меня, ты, конечно же, сможешь простить Эйко.
Si tu puedes perdonarme, seguramente podrás perdonar a Eiko.
Конечно не сможешь.
Claro que no.
Конечно... Если я буду вести себя добросовестно,... надеюсь, ты сможешь удивить месье де Бастида в его первую брачную ночь.
Si hago bien mi trabajo... podréis sorprender... a Monsieur de Bastide en su noche de bodas.
Ну... Если ты сможешь, конечно.
- Si es que puedes hacerlo.
Я только хотела сказать, что ты сможешь перестать... конечно, если захочешь...
Sólo iba a decir que podrías dejarlo si quieres.
Оно конечно, но сможешь ли ты играть в нее на самолете?
Sí, claro, ¿ pero puedes jugar con él en un avión?
Извини, но я знала, что если расскажу тебе, то ты осудишь... и не сможешь принять. Конечно не смогу принять!
Lo siento, Monica, pero me habrías criticado y no lo habrías tomado bien.
Конечно, если ты поступишь в Пеннингтон, ты не сможешь возвращаться на станцию обедать со стариком.
Si vas a Pennington, no podrás transportarte a la estación para cenar con tu viejo.
- Конечно, ты сможешь, Рекс.
Claro que sí, Rex.
Если, конечно, сможешь
Si puedes.
Это тяжёлая жизнь. Хотя конечно ты сможешь просыпаться когда захочешь целый день смотреть телик встречаться с миллионами девушек на актёрских курсах...
Claro que te levantas cuando quieres miras TV todo el día conoces chicas en las clases.
Дэнни, держи оборону на правом фланге. Грэг, от тебя, конечно, никто подвига не ждет, но если ты увидишь мяч, то сможешь ударить по нему со всей силы?
Denny, tú en el fondo, Greg, no se espera mucho de ti, si te coloco la pelota, ¿ podrás rematar?
Сможешь, конечно. Ладно, дай-ка мне твой номер телефона.
Dame tu número de teléfono.
Конечно ты сможешь защититься от нападения, которого ты ожидаешь.
Claro que te vas a defender de un ataque que sabes que viene.
- Ну, конечно же, если ты сможешь не вляпаться в слизь.
- claro, si pudieramos evitar la flema.
Конечно, не сможешь.
No, no puedes.
Конечно, он мало что смыслит в искусстве но об искусстве ты всегда сможешь поговорить с кем-нибудь другим.
Claro, no sabe mucho de arte pero entonces habla de eso con otra persona.
Конечно, сможешь!
Seguro que sí podrías.
Ты сможешь уехать? Конечно.
Entiendo.
Сможешь приехать? Конечно.
- ¿ Puedes venir aquí?
Конечно, сможешь.
Sí, sí que podrías.
Не думаю, что смогу это сделать. Конечно, сможешь.
No creo que pueda hacer esto.
Конечно, ты сможешь.
Por supuesto que sí.
Конечно ты сможешь. Ты сможешь удержать цену ниже сотни.
Podrías mantenerlo debajo de $ 100.
Конечно, после того, как ты снова сможешь разъезжать свободно.
Cuando puedas volver a viajar, por supuesto.
Конечно же, сможешь.
Claro que sí.
Ты сможешь это сделать, правда? Конечно, сможешь.
Puedes hacerlo, ¿ cierto?
Ты сможешь прийти? Конечно.
- ¿ Podrías venir?
Конечно, ты сможешь воскреснуть.
Oh, seguramente ascenderás.
Упустишь мяч, подскользнешься - конечно, ты сможешь.
U n balón suelto, pierdes un bloqueo. Claro que puedes hacerlo.
ѕравильно, конечно ты не сможешь.
Por supuesto que no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]