English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Конечно знал

Конечно знал Çeviri İspanyolca

293 parallel translation
Да, конечно знал.
Sí, claro que sí.
Конечно знал, он изнасиловал твою жену, а потом сделал тебя инвалидом.
Claro. Él violó a tu esposa. Jodió tu cerebro.
Да, конечно знал.
Sí, por supuesto que sí. Se lo dije.
Да, конечно, знал.
Bien, claro que sabía cómo abrirla.
Конечно. Не знал, что ты дружишь с Кларком.
No sabía que fueras amigo de Clarke.
А потом ты позвонила и сказала, что приезжаешь, Конечно, Я знал.
Y cuando llamaste y dijiste que ibas a venir, por supuesto, me di cuenta.
Конечно, он не знал, об этом.
Claro que no lo sabía.
Конечно, сынок. Ты это знал.
Claro, muchacho ; tú lo sabías.
Конечно я хорошо ее знал.
¿ Que si la conocía? Claro que la conocía.
Нет, конечно, поздно сейчас назначать свидание, но я сам не знал...
Sé que es un poco tarde para arreglar una cita, pero hasta ahora no sabía...
- Конечно, если бы я знал!
- Claro, si hubiera sabido...
О, конечно, я знал его.
Oh, claro que le conocí.
- Тони конечно же клянётся, что ты не знал.
Claro ; el juró que tú no lo sabías.
Конечно, ведь я не знал что Грин Бей Пакерс в городе
No sabía que los Green Bay Packers estuvieran en la ciudad.
Ну, конечно я не знал!
Bueno, por supuesto yo no lo sabía!
Конечно, он ее знал.
Claro que la conocía. Iban a casarse.
Конечно, Он всегда знал это.
Seguro. Él sabía que ibas a hacerlo.
Конечно, я знал.
- Por supuesto.
Ты, конечно, опять ничего об этом не знал.
¿ Tú no sabrás nada de esto claro?
Конечно, я все знал.
Por supuesto que sabía.
- 51 % газеты,.. ... но чтобы Лорсой об этом не знал и, конечно, был избран.
El 51 % del periódico sin que se entere Lourceuil.
Конечно, он знал.
Claro que lo sabía.
Конечно, я знал, что ты попытаешься вернуться в бункер через пещеру.
Bueno, por supuesto sabía que ibais a intentar regresar al bunker a través de la cueva.
- Митчелл знал? - Конечно Митчелл знал.
- ¿ Lo sabía Mitchell?
- Конечно же, знал.
- Lo sé todo acerca de eso.
- Конечно, я знал, что ничего не сделал но подумал, что меня проверяют.
Por supuesto, yo no había hecho nada pero pensaba que iban a por mí.
Конечно, когда он понял, что что-то не так и что президент убит, он знал, что будут проблемы.
Cuando se da cuenta de que algo ha pasado y de que han matado al presidente supo que había un problema. Y que quizá él era el chivo expiatorio.
Конечно, он знал, как я себя чувствовала.
Obviamente, él sabía lo que yo sentía.
- Конечно, знал - он был моим братом.
- Desde luego, era mi hermano.
Я знал об ямах в пустыне, конечно.
Daba miedo.
Я и не знал, что ты можешь получать штрафы, не имея прав! Конечно, можешь.
No sabía que podías recibir partes sin una licencia!
Ториасом, но, конечно, тогда она не была Ленарой. Я знал, что все не так просто.
La relación con un amante de una vida pasada se llama reasociación.
- Конечно, знал. Но Джейк должен пролить первую кровь, он должен вывести Ньюса из себя.
Pero tenía que apuntarse un tanto, eso es más importante.
Конечно, не знал.
No, por supuesto que no.
Конечно, я знал, от чего это, и мне от этого стало очень хреново.
Cosas terribles.
Конечно, я знал, что это случится, но до последнего момента не верил, что придёт время прощаться.
Ya lo sabía antes, por supuesto, pero hasta ese momento, sólo era una idea abstracta.
Конечно же, знал.
- Desde luego.
Я, конечно, знал, что он хочет, чтобы Дафни осталась но не думал, что он зайдёт так далеко.
Sé que quiere mantener a Daphne aquí pero no creí que fuera tan lejos.
Конечно, я не знал об этом.
No lo sabía.
Конечно она выживет, но не та Кардассия которую я знал.
Claro que lo superará, pero no será la Cardassia que conocí.
Я не могу представить большего унижения. Конечно, я знал, что она расскажет все своим друзьям.
Sabía que se lo contaría a todos.
Конечно не знал.
Por supuesto que no.
Конечно же, он ничего не знал.
- Claro que no.
У тебя есть девушка на том корабле, и ты не хочешь, чтобы я о ней знал. Конечно.
Alférez.
Конечно, знал!
Sí, ¡ claro que lo sabía!
Я-то, конечно, всегда знал.
Por supuesto, yo siempre lo supe.
Да, конечно, он все знал.
Sí, desde luego que lo sabe.
" говорят, в стиле ему не откажешь я, конечно, знал, что эта песня когда-нибудь кончится что скоро я вернусь домой, лягу, укроюсь как следует я это знал, но как-то не верилось
Yo sabia que la canción no iba a durar para siempre Y sabia que en breve estaría cobijado en mi cama Yo sabia, pero no lo conseguía sentir.
Он, конечно же, знал, что в конце этого мола есть ресторан.
Sabía muy bien que aquí había un restaurante.
У меня был только один вариант, где можно остановиться в Барселоне Его предложил один мамин друг, которого я, конечно же, не знал
Iba a casa de un amigo de mi madre que yo no conocía.
Конечно не сердись на меня, что я должна уйти, но я хочу, чтобы ты знал.
Sabes..... ¿ Puede estar algo enojado conmigo a veces, pues me tengo que ir, pero quiero que sepan que todo está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]