English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Конечно можем

Конечно можем Çeviri İspanyolca

427 parallel translation
- Конечно можем.
- Pues claro que lo hay.
Мы, конечно можем потратить все наши деньги на дурацкую маленькую улицу...
Podríamos tirar todo nuestro dinero en esa estúpida callejuela, pero...
Конечно, если вы хотите, мы можем сначала отправиться к Бомону.
Claro, que si quiere, podemos ir primero a casa de Beaumont.
Правда? Конечно. Теперь мы можем сыграть в бридж втроём.
Sí, podemos jugar una partida de bridge entre los tres.
Мистер Поттер, это, конечно, не мое дело. Я всего лишь собираю для вас арендную плату. Hо мы больше не можем отмахиваться от домов, которые строит Бэйли.
Oiga, Sr. Potter, no es harina de mi costal, sólo soy su humilde cobrador de alquileres, pero no puede seguir riéndose de este Parque Bailey.
Конечно, я не могу ничего гарантировать, но если вы со мной пройдетесь, мы можем найти улики...
No le prometo nada, pero podemos encontrar pistas.
конечно, можем - У вас есть бланк чека?
No lo saque en su periódico.
Конечно, а мы можем, да? На нас плевать.
- ¿ Y qué pasa con nosotros?
- Конечно, мы можем убежать, только далеко ли?
¡ Podemos huir, pero no lo suficiente!
- А женщины, можем? - Конечно, нет!
- ¿ De una mujer sí?
Конечно. Не знаю, что еще мы можем сделать.
Por supuesto, No se que otra cosa podemos hacer.
Мы не можем сделать этого здесь, конечно.
No podemos hacerlo aquí, claro.
Конечно, мы сделаем все, что можем.
Haremos lo que podamos, naturalmente.
Можем мы прервать вас на минуту? Конечно, друг.
Sr. Keith, ¿ Podemos interrumpirle un momento?
Конечно, можем.
- Claro que podemos...
Конечно, мы можем поговорить.
Sí, claro que podemos hablar.
Конечно мы можем вернуться к раковине, вода из крана вполне безопасна.
Claro que podemos volver al fregadero, el agua del grifo es más segura.
Мы можем связаться с ними в любой момент, если это необходимо, все их заместители конечно здесь
Podemos ponernos en contacto con ellos en cualquier momento. Los viceministros están presentes, por supuesto.
Вы конечно понимаете, что мы не можем пойти против Далеков в одиночку?
Todos sabéis, por supuesto, que no venceremos a los Daleks solos.
Теперь, конечно, вы понимаете, что, ээ мы можем построить гораздо больший способный нести человека. Хм?
Ahora, por supuesto, te das cuenta de que, en el MTC podemos construir una mucho más grande capaz de llevar a un hombre. ¿ Eh?
Зависит, конечно, от того сколько несчастных мятежников мы можем освободить от его Величества и его рьяных солдат. [Грей набирает полный рот вина и выплевывает его в лицо Перкинса] Зависит, конечно, от того сколько несчастных мятежников мы можем освободить от его Величества и его рьяных солдат.
Dependiendo, por supuesto, de cuántos de los miserables rebeldes podemos quitar a los celosos soldados de su Majestad.
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно. А этими штуковинами мы сможем их уничтожить.
Se puede detectar con esto, como ya sabemos, y destruirlos con esto.
! - Конечно, можем!
- ¡ Sí que podemos!
Конечно, нет. Мы с доктором больше не можем быть вместе.
Las cosas entre el doctor y yo se han vuelto imposibles.
Мы можем пойти в дом? Конечно...
Me temo que he cogido un resfriado
Конечно, но мы не можем думать сразу обо всём.
No se nos ocurre nada.
Мы, конечно, не можем сказать, что нашли счастье.
No podremos asegurar que hayamos encontrado la felicidad.
Мы пришли ни с чем в этот мир и конечно ничего мы не можем унести отсюда.
"Con nada vinimos a este mundo. " Y con nada saldremos de él.
- Конечно, нет. Так что мы тоже не можем.
- Claro que no, ni ninguno de nosotros.
Конечно, можем, глупенький мишка.
Pues claro que sí, Osito tontorrón.
Конечно, мы можем атаковать, Доктор.
Sin duda vamos a montar un ataque, Doctor.
Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы. Вот так.
Claro que Stevenson pudo haber usado otro nombre... pero como no sabemos dónde está, no podemos interrogarlo, ¿ verdad?
Можем, конечно, отдать им нашу комнату.
Podríamos darles nuestra habitación.
Да, конечно. Но мы не можем пригласить его одного.
Pero no podemos invitarlo sólo a él.
Мы можем взять их? - Конечно.
¿ Podemos quedárnoslos?
Конечно, мы не можем ничего обещать.
Está claro que no puedo prometerte nada.
Мы просто мы выпустим это и делов-то. Конечно же мы можем, Др.
Entonces lo devolveremos.
Тут пока конечно нельзя жить, но мы можем сделать ремонт.
No es gran cosa, pero tiene posibilidades.
Конечно, но мы ничерта не можем сделать.
Estoy jodidamente asustado, pero no hay nada que podamos hacer, ¿ o sí?
Конечно, мы можем позволить ОПЕК выжать из нас все соки.
Dejar que la OPEP nos exprima.
Ты, конечно, этого уже не можешь, но можем мы.
Se que tu no puedes, pero nosotros si.
Конечно, мы не можем позволить... политически подозрительному человеку... оперировать на мозге.
Por supuesto, no podemos permitir... que un hombre políticamente sospechoso... opere cerebros.
Конечно, мы можем договориться, мадемуазель.
Eso no será problema mademoiselle.
Конечно, мы не можем быть уверены.
Pero no podemos estar seguros.
Конечно, моя квартира это просто актерская студия так что мы не можем туда пойти.
Por supuesto, mi apartamento es el "Actor's Studio" y no podemos ir.
Конечно, мы... мы не можем оставить девчонку в живых, так?
Por supuesto, nosotros... Podemos dejar vivir a la chica ¿ no?
– Почему мы не можем это делать раз мы этого хотим? – Конечно нет.
- Claro que no.
Мы можем настроить боковые сенсоры корабля на гамма-излучение. Конечно!
Sí.
- "Да, конечно, мы всё можем..." - "... шкафы перенесём, всё. "
- "Sí, podemos hacerlo. Hay que..." - "Desplazar las alacenas."
Конечно, можем.
- Seguro que podemos. - Muy bien.
И, конечно же, мы не можем отпраздновать Новый Год без золотой рыбки!
¡ Y no podemos celebrar el Año Nuevo sin peces de colores!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]