Которые я знаю Çeviri İspanyolca
868 parallel translation
Похоже, я не поверил, что ты ходишь по такому полу, потому что большинство полов, которые я знаю, покрыты опилками.
No sabía que se caminara sobre este piso porque la mayoría de los que conozco tienen aserrín.
Я только присоединяюсь к тем которые я знаю куда идут.
No me presento a nadie hasta que no vea donde va.
Я знаю каждого опального политика, каждого контрабандиста бриллиантов, каждого похитителя личностей и золотоискателя, которые проходят через эти двери.
Conozco a todos los políticos corruptos, a todos los contrabandistas de joyas, a los ladrones de identidad y buscadores de oro que atraviesan esas puertas.
Я знаю много людей, которые сделали бы вклад.
Conozco a mucha gente que contribuiría encantada.
Для меня вы всегда будете, как этот тихий старомодный сад, полный цветов, которые я больше всего люблю, потому что знаю их так давно :
Para mí, usted siempre será como este jardín. Lleno de las flores que más me gustan.
А я теперь знаю, что вы решаете деловые вопросы методами... за которые в России карают смертью.
Ahora sé que es un hombre que emplea métodos... que en Rusia se condenarían con la muerte.
Я знаю детали, которые обычно мало кого интересуют.
Conozco todos los detalles sin importancia.
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними.
Lo sé, pero las personas pueden amar y aún así alejarse.
Доктор Креншоу, Я знаю, Вы будете иметь проблемы, которые надо будет решать.
Sé que tiene problemas que resolver.
Я не знаю. Я заметил и тех, которые аплодировали тебе.
Me he fijado en los que te aplaudieron.
Я знаю, ваши родные не отдадут вас мне, на что есть тайные причины, которые вам одной я могу открыть.
" Querida Natasha, mi destino está claro : ser amado por ti o morir.
Я знаю несколько человек, которые думают, что Ирэн не самая лучшая жена.
Sé que muchos piensan que Irene no es la esposa perfecta.
Я знаю дюжину поговорок, которые помогут тебе это пережить.
Tengo una docena de proverbios que pueden ayudarte.
Я знаю о всех тех проблемах, которые были у тебя в Южном университете, Трент.
Estoy al corriente de tus problemas en la Universidad.
И я знаю, что вокруг лагеря ошиваются банды подонков которые собирают награбленное.
Se que hay ladrones alrededor del Campamento esperando para que alguien les estregue el botin.
Я знаю этих господ набитых формулами, которые они только зазубрили как проповедники катехизиса
Conozco a esos señores. Atiborrados de fórmulas que se han aprendido de memoria, como los curas el catecismo
Я знаю, несколько упражнений, которые удержат тебя в форме.
Si quieres inventaré ejercicios que mantengan tu línea.
Я немногих знаю женщин, которые бы сделали то,.. что вы сделали для своего друга.
No sé de muchas mujeres que hubiesen hecho esto por un amigo.
Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества.
Recuerda yo sé de las necesidades que pueden perturbar a hombres jóvenes privados de la sociedad de las mujeres.
Собственно говоря, я знаю несколько человек, которые могут мне рассказать.
Conozco a varias personas que podrían contármelo.
О, папа! Я же знаю, ты пила витамины, которые прописал доктор Грэй?
Te has tomado las vitaminas del Dr. Gray.
Мы недавно знакомы, но я выбрала вас, потому что не знаю других женщин, которые дают тело мужчинам.
Nuestra amistad no es muy larga, pero la escogí porque no conozco a ninguna otra joven que ofrezca su cuerpo frecuentemente a los hombres.
Я не знаю людей, которые мне их дарили.
Sí, pero no conocía a las personas que me los daban.
Я знаю двух букмекеров в городе, которые ничего не платят Фануччи.
Yo conozco a dos corredores de apuestas que no le dan nada.
Я мало знаю молодых людей, которые за такой короткий промежуток времени могли проявить столько прекрасных качеств характера.
Jamás había conocido a un joven... que hubiera dado tan claras muestras... de sus magníficas cualidades.
Так что, я буду соревноваться в конкурсе "Мистер Вселенная", так как я любитель. И... как я это вижу, и я думаю, выскажу мнение всех тех людей, которых я знаю, тех людей, которые там будут, а там будут лучшие из лучших.
Y... para mí, de todos los tipos conocidos que van a participar... y que son los mejores del mundo... el título de campeón va a estar reñido... entre Ken Waller y yo.
Я знаю чуваков, которые по сто баксов за корабль платят.
Hay gente que paga 100 dólares por poco, ¿ Sabes?
Я знаю много девушек, которые сделали это.
Conozco docenas de chicas que lo han hecho.
Я знаю людей, которые умрут, если погода не изменится.
Conozco algunos que acabarán muertos si no cambia el tiempo.
Он думал, что может провести нас, но я знаю методы, которые заставят его говорить!
¡ Quizás crea que nos puede engañar, pero yo sé cómo hacerle hablar!
Я знаю, есть девушки моего возраста, которые любят взрослых, но не я.
A algunas chicas de mi edad les gusta los adultos. A mí no.
Я знаю только то, что я запутался. Что за воспоминания и странные мечты, которые у меня есть?
Sólo sé que estoy confuso. ¿ Qué pasa con los recuerdos y sueños extraños que tengo?
Даже не знаю. Я открыл кое-каких артистов, которые перешли к чему-то лучшему.
He descubierto a varios que se han convertido en famosos.
И я знаю людей, которые мать родную прирежут за эту работу.
Hay gente que mataría por este trabajo.
Вот в чем проблема. Если вода вернется сегодня - знаю много придурков, которые этим воспользуются, и на следующих выборах я потеряю своё место.
Ese es el problema, si el agua regresa, cualquier tonto podría sentirse como tú y terminaré perdiendo la elección.
Я знаю много людей, у которых есть средства, которые мне доверяют.
Te lo digo seriamente, podría ir a Milán a reunirme contigo. Conozco mucha gente que juega, con dinero ; y que se fía de mí.
Есть люди, и, кстати, я их знаю, которые заплатят много больше $ 25,000 за здорового ребенка.
Hay gente, y se quienes son, que pagarían mas de 25.000 por un bebe sano.
Да, я знаю, след от укола, члены семьи, которые ненавидели её.
Sí, sé que ella tenía pinchazos en el brazo, y una familia que la odiaba.
Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого.
Sabes amor, Creo que estás personas que te han llamado... son un montón de no se ques.
Я знаю те блюда, которые ему нравятся.
Conozco los platos preferidos de Su Majestad...
Дорогие поставщики бесчувственного насилия я знаю, что сначала это прозвучит глупо но мультфильмы, которые вы показываете нашим детям отрицательно влияют на их поведение.
Estimados Proveedores de Violencia sin Sentido : Sé que esto puede sonar tonto alprincipio pero las caricaturas que les muestran a nuestros hijos están teniendo un efecto negativo en su conducta.
Я знаю, что ты пытался помочь, но есть люди, которые могут на это посмотреть с совсем другой стороны, особенно, если учесть почти 100 г кокаина в твоём баке.
Sé que intentabas ayudar pero algunas personas quizá no lo vieran así. En especial con 85 gramos de cocaína en el depósito de gasolina.
Дело в том, Берти, я знаю, ты не будешь против, я сказал, что ты написал все книги, которые я ему читал.
¡ La conoce! ¡ La cantante! Nos dijeron que...
Я знаю что это звучит дико, но те двое мужчин, которые стоят за мной дадут мне 50 баксов если я съем один яичный рулет.
Sé que parece una locura, pero aquellos dos hombres me darán 50 dólares si me como uno de sus rollitos primavera.
Нет, я... То есть я знаю где... и моих подруг которые хотели бы Холли Вуд когда они вырастут.
Conozco a gente que de mayor quiere ser como Holli Would.
Теперь, я знаю есть люди, которые играют в гольф и не рассматривают себя как богачей.
Ahora, sé que hay gente que juega golf y que no se consideran ricos...
Я хорошо знаю, что есть люди, которые хотят помешать ей увидеть свет. Дживс.
- Soy totalmente consciente de que hay gente que desea impedir que mi obra sea publicada.
И я не знаю мужчин, которые боятся пауков.
Y no conozco hombres que les asustan las casas.
Я знаю о вторжении в Тибет и о трагедиях, которые произошли.
Y su religión, y conozco acerca de la invasión del Tíbet...
Представь что все что я тебе рассказываю идет от него потому, что я знаю все игры которые он сиграл, так что на самом деле, он будет тебя учить, и ты станешь им.
Imagínate como que te lo dijiera él porque yo sé cada partido que jugó, entonces, en efecto, el va a estar enseñándote, y te convertirás en él.
Я знаю заклинания, которые дают возможность пройти по ним.
Mi hechizo mágico puede darte acceso a ellos.
которые я видел 37
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я сделал 25
которые я когда 111
которые я тебе дал 17
которые я хочу 22
которые я не мог сказать раньше 16
я знаю все 121
я знаю всё 101
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я сделал 25
которые я когда 111
которые я тебе дал 17
которые я хочу 22
которые я не мог сказать раньше 16
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю кто ты 133
я знаю это чувство 78
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю кто ты 133
я знаю это чувство 78
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю этого человека 68
я знаю парня 129
я знаю об этом 156
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю этого человека 68
я знаю парня 129
я знаю этот взгляд 115
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284