Который говорит Çeviri İspanyolca
719 parallel translation
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
El Doctor Regnard muestra otra imagen que habla por sí misma...
Врач, который говорит, что он врач, но не принимает пациентов...
Un doctor que se dice doctor, pero que no atiende pacientes.
Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, и вы ждали не кого-то, а меня.
Una polvera de no más de 3 dólares, una falda con dobladillo roto... una caja de fósforos de una cafetería barata... y no esperaba a nadie más que a mí.
Меня будут почитать и холить, как жреца, который говорит то, что люди хотят слышать.
Seré venerado, alimentado y tratado como un sacerdote... por decir a la gente lo que quiere oír.
Я собирался нанять шофера, который говорит по-английски.
- Tomaré un chofer inglés. - Ya lo tiene.
- Не ссорьтесь! - Разве у тебя нет внутреннего голоса, который говорит...
- Usted no tiene una voz interior, que le dice...
Мне кажется, что я слышу голос Поля, который говорит :
Ya oigo a Paul diciendo eso de :
Как точен стих, который говорит :
Qué cierto es el refrán que dice :
Посетитель, Капитан, который говорит, что он хочет поговорить о бизнесе. Бизнесе?
Un visitante, capitán, dice que quiere hablar de negocios.
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками.
Es Heráclito el bocazas, aquel que insulta al gentío, que habla con enigmas.
Мужчину, который говорит, как ты, найти непросто.
No es fácil encontrar un hombre que hable como tú.
У меня есть друг, который говорит то же самое о Земле.
Tengo un amigo que habla de la Tierra igual que usted.
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
Un mundo destruido y muerto desde hace un medio millón de años aun así, de él proviene una voz, energía pura de un pensamiento que nos dice que algo ha sobrevivido ahí por miles de años.
Который говорит...
Dice...
Имеется ли различие между этим контрактом... и контрактом, который говорит...
¿ Hay diferencia con... otro que dice :
После того, как вы убрали ее с пола... вы вспомнили о законе, который говорит, что домовладельцы... должны убирать из своих владений весь опасный лед... в особенности лед с тротуаров, но и не только.
Luego de que limpias el piso... encuentras un estatuto que dice que los propietarios... deben mantener su tierra libre de hielos peligrosos... especial pero no exclusivamente, del hielo en la vereda.
Скажи дяде, пусть берет только переводчика, который говорит на бокке.
Luke, dile a tu tío que si consigue a un traductor, que hable bocce.
Перед Тосканини, который говорит тебе :
Ante un Toscanini que te dice :
Можно представить, что существует бог, который говорит нам :
Es como si hubiera un dios que nos dice :
Я — это парень, который говорит "Отвали", перед тем как навалять.
Soy el tipo que te está diciendo que te largues antes de que te obliguen a hacerlo.
Входят комендант тюрьмы и палач, который говорит узнику :
"El Director de la prisión ha llegado con el verdugo... "... que le dice al tipo :
В городе джентльмен из Детройта, который говорит, что он друг Майкла Тандино.
Hay un caballero de Detroit en la ciudad que dice que es amigo de Michael Tandino.
Миссис Хейзелтин, когда пишут роман, действие которого происходит на борту подлодки, неплохо бы знать... название прибора, через который говорит капитан.
Señora Hazeltine, cuando uno escribe una novela situada en un submarino, sería bueno saber los nombres de los instrumentos por donde habla el capitán.
У меня в институте есть профессор, который говорит :
Un profe de la facultad nos decía :
Который говорит, что вряд ли у меня когда-нибудь будет ребенок...
- Que dice que seguramente no podré tener hijos.
Тот самый который говорит : " Перестань!
El dueño es el que dice : " ¡ Deja eso!
Разве репортер не должен говорить правду? у зрителей появится больше доверия я уверена в этом который не лжет и говорит только правду
¿ No se supone que un periodista dice la verdad? Una noticia transmitida por un periodista que no puede mentir... y que sólo puede decir la verdad... sólo puede aumentar la confianza de los espectadores. Creo firmemente en eso.
Это мужчина который ухаживает за девушкой, ну там вино и ужины для нее... и говорит доброй ночи перед поцелуем с ней.
Un hombre que invita a una chica... a cenar, la lleva a casa y se despide de ella sin besarla.
Говорит, что человек, который носит костюм Санта Клауса и раздает подарки малышам, совершил что-то ужасное в детстве и теперь чувствует себя виновным. Да.
¿ Te dijo?
На что они надеются? Никто не знает города, никто не говорит на языке, который понимают другиее, не считая ломанного немецкого.
Tan voluntariosos, todos extraños entre sí... y cada uno hablando una lengua distinta, salvo una especie de rústico alemán.
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
No estoy hablando con usted como abogado, sino como hombre. Como un amigo que se pregunta si su elocuencia excepcional, a veces inusual, no podría incitar a la delincuencia. ¡ Sí!
Вы первый человек, который мне это говорит.
Es Ia primera persona que me Io dice.
Я боялся сказать это, как комический персонаж у Чехова, или как сын, который впервые говорит на тему любви с отцом, в этих картинах наши ошибки,
Pero... tiemblo al decirlo, como un personaje cómico de Chejov como el muchacho que habla por primera vez con su padre del amor... en estos cuadros están nuestros errores,
Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
Estoy harto de que los hombres se traguen el veneno comunista.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
El hombre, que tú conoces como Coronel Ross, está en el otro planeta, parado en un cuarto idéntico pero invertido, hablando con un Jason Webb idéntico, quien está sentado en una silla idéntica, frotándose las manos en este mismo momento.
Магнат промышленности, сеньор Венчеслау Пьетро Пьетра говорит, что самый драгоценный камень в его коллекции очень древний амулет под названием муиракитан приносящий удачу его владельцу который был найден в животе сома!
"El gigante de la industria y del comercio, Venceslau Pietro Pietra... declaró que la piedra más preciosa de su colección... un antiquísimo amuleto, llamado Muiraquita... que da suerte a quien lo posee, lo halló en la barriga de un bagre!"
Жаль, что с вами говорит обманщик, который только что серет.
Lástima que se los diga un embustero que está cagando.
Говорит, зовут его Торц, а младенец - сын Боэмунда, норманнского короля Сицилии который уже 2 года сражается с неверными в Святой Земле.
Dice que su Señor se llama Thorz. El cual es hijo de Boemodo.. ... rey normando de Sicilia, que está en Tierra Santa... combatiendo con los infieles.
Мисс Дэниэл говорит, что мужчина, который избил её 2 года назад и Том - возможно, одно и тоже лицо.
¿ Hace 2 años?
Он говорит, что это кровосмесительный брак, который принесет несчастье...
Dice que es incestuoso, que traerá males...
Точно! Бетти говорит, что у вас есть дом на продажу, который мог бы нас заинтересовать Э..
Correcto.
Что в общих чертах говорит... что иск недостаточен... и изъян, который доказывает, что определенные утверждения... истца безосновательны.
Esto es, la afirmación general... de que una querella es insuficiente... y la que sostiene que los alegatos específicos... del querellante no tienen fundamentos.
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
Le dije que le enviaría a un agente muy trabajador... con barba, habla español y que sería un excelente policía de paisano.
Это мне говорит сопляк, который пачкает подгузники.
Mira al cagón que aún usa pañales. De acuerdo.
А ты знаешь историю о парне, который пьет кофе без сахара и говорит обнаженной женщине, которая сидит в ванне :
Por cierto, ¿ te sabes el del tío que bebe un café sin azúcar y le dice a una tía en una bañera :
Я не знаю, но анализ Фурье, который мы сделали, говорит об этом.
No lo sé, pero el análisis de Fourier nos dijo que lo es.
Ну, парень, который его сдаёт, говорит, что дом старый.
El que lo renta dice que es antiguo.
Две недели назад Дэнни, который не занимается Барни, что многое говорит о Барни, даже Дэнни не хочет им заниматься...
Dos semanas después, Danny, quien no era agente de Barney- - Eso dice mucho sobre el talento de Barney. Danny no quería representarlo.
Это тебе говорит самый великих хобо, который когда-либо жил.
Tómalo como el más grande vagabundo que haya existido.
Слушай, меня никогда не соблазнит мужик который носит мокасины без носков. - И к тому же говорит "ядИрный".
Nunca me sedujo un tipo que usa mocasines sin medias y menos si dice "nucular".
Нет, сэр. Как же она там называлась. Так или иначе, герой – парень, который прекрасно живет один, весело и легко, несмотря на то, что остался хромым после войны, и вдруг появляется эта малышка и говорит, что она его дочь.
Nuestra agencia es orgullosa de hacer publicidad a la nueva línea de sopas Slingsby, les presento el Sr Alexander Slingsby.
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40