English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Который у тебя есть

Который у тебя есть Çeviri İspanyolca

280 parallel translation
Это единственный шанс на спасение, который у тебя есть.
Es el único modo que tienes de salvarte.
Это - величайший инструмент, который у тебя есть.
Es el instrumento más grandioso que jamás poseerás.
Мы заставили тебя начать войну с единственным реальным врагом, который у тебя есть, хотя ты считаешь его своим лучшим другом.
Solo te pusimos en guerra con el único enemigo que existió y tú, tú crees que es tu mejor amigo.
Очень популярный способ подхватить гепатит С, который у тебя есть.
Es una forma muy común de contraer hepatitis-C, la que usted tiene.
У тебя есть муж, который тратит на тебя последние гроши... И не задаёт вопросов, если ты приходишь из кино в девять вечера.
Tienes un marido que se gastaría hasta el último centavo en ti, que no te hace preguntas cuando vuelves a las nueve de una sesión de tarde.
У меня есть другой брат, который умеет петь... и когда он поет, его песня рядом и никогда не покидает тебя.
Tengo otro hermano que puede cantar... y cuando está cantando, esa canción permanece contigo y nunca te deja.
Не порвите платье милашки! Ты всегда сможешь зашить его, или сшить себе ещё одно из всего того ситца, который у тебя здесь есть.
Puedes coserlo, o hacerte otro con todo este estampado.
И у меня есть замечательный крем, который защитит тебя от солнца.
Y yo tengo una crema fantástica que protege la piel.
Ну-ну, пошути тут, Минетта, сейчас самое время. Скажи спасибо, что у нас тут есть такой парень как Крофт, который за тебя все продумает.
Eres muy gracioso, Minetta, en un momento como éste, pero tienes suerte de tener a Croft dirigiendo.
Позвони парню, который повел тебя на рок концерт пусть придет и убъет паука. У меня есть идея.
Tengo una idea.
Никакого насилия, и начни немного пользоваться умом который, как предполагается, у тебя есть.
No más violencia, y empieza a usar algo de esa inteligencia que se supone que tenes.
У тебя есть работа. У тебя есть любовь человека, который не разобьет тебе сердце.
Y tienes el amor de un hombre que nunca te romperá el corazón.
У тебя есть хороший гроб из дуба, старый, который я припас для себя.
Tienes las tablas de roble en el ático... las que quería para mí.
Я потеряла тот номер, который он дал мне, телефон Чёрной Розы, у тебя он есть?
He perdido el número de Black Rose, ¿ lo tienes?
Тогда почему бы не поинтересоваться его дружком-головорезом по-имени "Бешеный Гектор" Ты просто ревнуешь, что есть другой мужчина, который может дать мне всю ту душевность и понимание, которых у тебя не было и в-помине... Фрэнк, перестань!
Pregúntale si es amigo de un pillo llamado Héctor Savage.
У тебя есть самый высокий человек в мире. Парень, который одна большая голова.
El hombre más alto del mundo, un tipo que es sólo una cabeza.
Итак, у тебя есть кокс на 500 тысяч долларов который ты сбрасываешь за 200 тысяч?
Entonces, tienes $ 500.000 en coca que estás descargando en $ 200.000.
Итак, у тебя есть... у тебя есть... кокс на 500 тысяч долларов, который ты сбрасываешь за 200 тысяч долларов?
Así que conseguiste $ 500.000 de coca que estás descargando en $ 200.000.
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Algunas personas traicionan a las personas con las que están traicionando lo cual es como estar en un atraco y después ver al ladrón y decirle... "Dame todo lo que tienes tú también".
Но Соня, у тебя же это есть, - дом, ребенок, муж, который любит тебя больше всего в этом мире.
Sonia, lo tienes aquí. Usted tiene una casa, un niño... y un marido que te ama más que nada en el mundo entero.
Анонимно. У тебя есть человек, который мог бы перевести мне это на английский?
Tú o alguien en AAD conoce a alguien... que pudiera traducir todo esto para mí?
И теперь у тебя есть ботинки, который ты можешь носить дома, ботинки, которые ты можешь носить в парке, которые ты можешь одевать на каток.
Son zapatos que puedes llevar en casa, en el parque y en el hielo. - Está grande, ¿ verdad?
У тебя есть не только дом, в который можно вернуться,... но и мечта, мечта встретить своего отца.
¡ Voy a convertirme en el mejor Cazador del mundo!
У тебя есть такой же. Три цифры на правой стороне обознают номер экзамена, который ты прошел.
A lo que más le temo es a que esta ira vaya desapareciendo con el tiempo.
Нам нужен трюк, который удивил бы этих людей. У тебя есть идеи?
Miguel, ¿ sabes esa vocecita... que te dice que no debes apurar tu suerte?
У меня есть записи, копии каждого чека, который прошел от тебя ко мне,..
Tengo archivos.
Я выбрал тебя, когда ты был второкурсником в Хастингсе не потому, что ты был умным и не потому, что ты был бедным ребенком, который должен был быть лучше других а потому что у тебя был потенциал, потенциал видеть вещи такими, какие они есть.
Te elegí cuando eras un estudiante de primer año en Hastings no porque fueras inteligente o un chico pobre que tenía que hacerlo mejor que los demás sino porque tenías el potencial de ver las cosas como son.
Сара, у тебя есть жених, который, несмотря на увлечение странной восточной музыкой, которое, надеюсь, пройдёт, надеюсь, любит тебя очень, очень сильно.
Tienes un novio que, a pesar de su... extraña música oriental, que esperamos sólo sea una fase... Esperemos... te ama realmente muchísimo.
Если у тебя есть деньги, это всегда фактор, который имеет значение.
Si tienes dinero, siempre tendrás la duda.
Чарльз, у тебя есть еще один кинжал, который я могу одолжить?
Charles, ¿ tienes una daga extra?
И более того... у нас есть очевидец,... который застал тебя на месте преступления.
Y además tenemos un testigo. Uno que te ubica en la escena.
У тебя есть вопрос, который ты хочешь мне задать, или мы будем ходить вокруг да около весь вечер?
¿ Quieres preguntar algo o seguirás con los rodeos?
Прежде, чем мы разрушим шанс для наших отношений, который всё ещё у нас есть, я прошу тебя, пожалуйста, остановись и подумай об этом.
Antes de echar por la borda cualquier posibilidad que tengamos de seguir esta relación, te pido por favor que lo pienses bien.
- У тебя уже есть её убийца. Тот подонок, который стрелял в меня.
Tienes a la persona que la mató, la basura que me disparó.
Если у тебя есть какая-то проблема – поговори со мной, вместо того, чтобы срывать зло на офицере, который тебя остановил.
Si tienes algún problema, háblalo conmigo. En vez de decírselo al oficial que te multó.
У тебя есть, который бы ты хотел скрыть от мира.
Tienes un secreto del que no quieres que el mundo se entere.
У тебя есть какой-то отталкивающий секрет, который ты мне не рассказала?
¿ Tienes algún horrible secreto... que no me hayas contado?
Да. Тот план, про который ты говорил, у тебя правда есть?
Hay por lo menos 4 tipos que conocemos, por la forma en que han muerto.
Но в этом есть и светлая сторона - у тебя еще есть преданный бойфренд, который любит и заботится... о, подожди.
Pero hay un lado bueno. Tienes un novio devoto que te ama y se preocupa por... oh, espera.
- У тебя есть парень, который фея.
- En ésta, hay un hombre hada.
И они просто называют симптомы пока не попадут в тот, который у тебя бля есть, ок?
Y te nombran y nombran sintomas hasta que dan con uno que tienes.
То есть у тебя нет друга, который жив и дышит, и понятия не имеет, что ты - смерть?
¿ Entonces no tienes un novio que vive... y respira y que no tiene ni idea de que eres una parca?
Ты красива, у тебя есть деньги и муж, который тебя обожает.
Eres bonita, tienes más dinero del que puedes gastar y tienes un marido que te adora.
Но одно я знаю – самый первый и самый трудный шаг, который приходится сделать, это признать, что у тебя есть проблема.
Pero hay algo que sé ; El primer paso y el más duro es admitir que tienes un problema.
Держу пари, что у тебя есть парень, который защищает тебя от всего, так?
Apuesto que tienes un novio que siempre te protege.
Послушай, они же не знают, что у тебя есть такой друг как я, который скажет тебе сделать такую безумно идиотскую вещь.
No saben que tienes un amigo como yo que te hablaría de hacer algo fundamentalmente idiota.
У тебя есть какой-то диплом, который ты можешь показать Элмо?
¿ Tiene un diploma o algo que pueda enseñarle a Elmo?
И если я Америк-не научу тебя этому, у меня есть дружок, который Амери-сможет.
Y si yo no puedo "Ameri-enseñarte" sobre eso, tengo un amigo que "Ameri-podra"
Келсо, у русских нет луча смерти, но у них есть тупой луч, который указывает прямо на тебя.
Kelso, Los rusos no tienen rayo de la muerte, pero ellos tienen un estupido rayo y te estan apuntando directamente.
— Почему всем остальным нужна вера, а у тебя просто есть парень, который кричит прямо тебе в ухо, что он существует?
- ¿ Cómo es que todos necesitan fe pero sólo tú consigues al tipo gritando su existencia en tu oído?
Ты счастлива, что у тебя есть парень, который работает в больнице?
¿ Estás contenta de que tu novio trabaje en un hospital?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]