English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мама пришла

Мама пришла Çeviri İspanyolca

183 parallel translation
Я думала, его мама пришла.
Pensé que su madre había entrado a la habitación.
Она осталась без средств к существованию, и мама пришла ей на помощь.
Se quedó sin dinero y mi madre fue a su rescate. Trabaja en el mismo hospital que Lawrence.
- Твоя мама пришла. твоя мама рядом.
- Aquí está tu madre.
Мама пришла раньше меня на несколько недель.
Madre vino varias semanas antes que yo.
Фредрик, твоя мама пришла.
Tu madre está aquí.
Мама пришла узнать, согласна ли я упечь Билли в дурдом.
Mamá vino a ver si hablé con Billy para que se interne.
Видишь, а вот и мама пришла!
¿ Lo ves? ¡ Ahí esta!
Мне плевать, лишь бы мама пришла.
Da igual, en tanto venga mamá.
Мама пришла ко мне и сказала, что уже заплатила тысячу долларов.
Mi mamá vino a mi cuarto anoche y me dijo que ya le había pagado $ 1.000.
Мой папа работал за прилавком во время колледжа а моя мама пришла посмотреть "Близкие контакты".
Papá manejaba la concesión durante la universidad. Mamá vino a ver Encuentros cercanos del tercer tipo.
Хантер в глубоком дерьме – его мама пришла его забрать.
Hunter tiene un problema gordo. Su madre ha venido a llevárselo.
Вот и мама пришла.
Ven, querido.
В конце концов, мама пришла на свадьбу в джинсах... Пошли!
- ¡ Y tu madre que se casó en jeans!
Джейк, твоя мама пришла.
Jake, ya ha llegado mamá.
UPS оставили их пакет у нас по ошибке, а когда ее мама пришла, чтобы получить его, с ней была Кэрри, и теперь я приглашена на день рождения, с ночёвкой.
El repartidor nos entregó sus paquetes por error,... y cuando su madre vino a recogerlos Carrie vino con ella. Y ahora me ha invitado a su fiesta de cumpleaños,... y a quedarme a dormir.
Кроме того, я очень сомневаюсь, что мама пришла к решению, куда потратить деньги фонда.
Además de eso, dudo que mama venga con alguna dolencia real para la recaudación de fondos.
Мы как раз слушали 4 часовое шоу, когда мама пришла домой, вместе с тетей и дядей.
Estábamos escuchando el programa de las 4 : 00 cuando mamá vino con mi tío y mi tía.
Мама пришла.
Mamá está aquí.
За тобой мама пришла.
Tu mamá vino a buscarte.
Мама пришла.
Ya llegó mami.
Мама пришла, чтобы забрать тебя!
¡ Mamá viene a por ti!
я наконец-то пришла мама
Mamá. Finalmente estoy aquí. Puedo sentirte...
Мама, ты пришла за мной?
¡ Madre! ¿ Has venido a llevarme a casa?
- Мама не пришла?
- ¿ Mi madre no fue?
Я уложил их спать, пришла моя мама, и мы с Лео ушли Что?
Los puse a dormir, y mi madre vino, y luego sali con Leo.
Мама еще не пришла, но...
Mi Madre no llego todavia, pero....
Твоя мама ушла к Рэю и я пришла сюда, чтобы побыть с Фрэнком.
Tu mama fua a quedarse con Ray y yo vine a quedarme con Frank por un rato.
Мама хочет, чтобы ты пришла.
Luego va a haber una fiesta en Ia casa.
Ана пришла, мама.
Ana está aquí, amá.
Но моя мама до сих пор не пришла в себя.
Pero mi madre no se recuperó y nunca lo hará.
Сиси, мама не пришла за мной!
¡ Sisi, mamá no vino a buscarme!
Мама, я пришла.
- Ya he llegado, mamá.
Твоя мама только что пришла от чокнутого доктора.
Su madre acaba de regresar del doctor chiflado.
Мама хочет им сказать : "что вы себе позволяете?". "Я же пришла сюда с дочерью!".
Mi madre dice que les diga : ... " quiénes se creen que son ¿ no ven que estoy con mi hija?
- Там пришла мама месье Моранджа.
El joven Morhange tiene visita.
- Почему мама не пришла?
- ¿ Porque no ha venido mama?
Она спала в комнате Джинни, на её кровати, и пробыла у нас пока моя мама не скончалась через 5 лет, а потом она ушла... туда, откуда она пришла.
El perro durmió en el cuarto de Jeannie, en la cama de Jeannie. Y se quedó con nosotros hasta que mi madre murió cinco años después. Luego, desapareció y volvió de dónde sea que haya venido.
Говорили, что ты вела себя до странности похоже на Доун,... и мама Кларка действовала в духе Доун прежде, чем пришла в себя в Тэлоне.
Me dijeron que estabas actuando igual a ella y la mamá de Clark actuaba igual a Dawn antes de ir al Talon.
Лежи тихо, пришла моя мама. Я слышала.
- No te muevas ni hables que está mamá.
Мы должны уйти, пока не пришла мама.
Ven acá. ¡ Vamos! Tenemos que sacarte de aquí antes de que llegue mamá.
Я думала Мани будет здесь, чтобы успокоить его но Мани не пришла. Мне надо было приготовить тебе роти. Мама, ты присмотри за братиком-принцем.
Pensé que Mani podría Atenderlo aquí... pero ella no vino debería haber hecho tu desayuno yo me lo puedo hacer
Моя мама еще не пришла.
Mi mamá aún no ha aparecido.
Мама. Ты мне не звонила, почему пришла так неожиданно?
Hace frío.
Она вероятно пришла прямо из клиники, трахнула какого-нибудь парня и залетела... потому что твоя мама невероятная шлюха.
Seguramente saliendo de la clínica se acostó con otro y se embarazó porque tu madre era una verdadera prostituta.
Мама, она только пришла, дай ей отдышаться.
Mamá, acaba de llegar, déjala respirar.
Мама, она пришла ко мне по делам, ты не могла бы приготовить чай?
Mamá, ya que ha venido hasta aquí, prepara algo de té, por favor.
Ты не пришла за мной, мама.
No vas a venir a llevarme, mamá.
- О, мама ушла за рогаликами, Дэн в галерее, - а почта только что пришла.
Mamá salió a comprar bagels, Dan está en la galería, y acaba de llegar el correo.
Как давно ты пришла в себя, мама?
Hace cuanto que no bebes, mama?
Понимаешь, однажды она пришла ко мне и говорит : "Авнер, давай поженимся. Мама совсем уже плохая, она скоро умрет. Я хочу, чтобы она успела побывать на моей свадьбе."
Ella vino a mí y dijo : "Avner, mi madre se está muriendo y quiere que su a ver a mi boda".
Я хотела бы, чтобы моя мама, ну знаете, пришла тоже...
- Ojalá mi madre, sabe, pudiera venir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]