Мама ушла Çeviri İspanyolca
210 parallel translation
- Да... Почему мама ушла оттебя?
¿ por qué mami no esta con UD?
Мама ушла.
Mi madre ha salido.
Моя мама ушла
Mi madre se ha ido
- Куда твоя мама ушла?
- ¿ A donde se fue tu madre?
Он попал в больницу, ты в колонию, а твоя мама ушла.
Así que él va al hospital, tú al reformatorio y tu mamá se va.
Мама ушла на небеса, шер, как эта сладкая леди... прямо туда.
Mamá se ha ido... al cielo, chérie, como esa dulce señora.
Но когда твоя мама ушла, а твой брат погиб на войне я был слишком погружен в свое собственное горе чтобы обратить внимание на то, что тебе нужно.
Pero cuando tu madre murió y tu hermano fue asesinado en la guerra estaba demasiado atrapado en mi dolor...
Твоя мама ушла к Рэю и я пришла сюда, чтобы побыть с Фрэнком.
Tu mama fua a quedarse con Ray y yo vine a quedarme con Frank por un rato.
Всё равно как если бы мама ушла... и оставила меня наедине с моими страхами.
Como cuando mi madre salía por la noche y me dejaba solo con mi desesperación.
И тогда мой отец сказал, что моя мама ушла.
Y después mi padre me dijo que mi madre se había marchado.
Да вот, мальчик говорит, что мама ушла на работу и заперла его. И теперь он вне себя от злости.
A este niño su madre lo dejó encerrado, y ahora se volvió loco...
Мама ушла, а папа остался
Tu mamá se marchó y tu papá no volverá No dejó a nadie
Мама ушла и мне тоже пора.
Debo irme, ¿ sí?
Куда мама ушла?
A dónde fue mamá?
Мама ушла, когда я был в 4-ом классе, и в мой первый день 7-го класса, повесился мой отец
Mamá nos dejó cuando yo estaba en 4º, y en mi primer día de 7º curso papá se ahorcó.
И это действительно заставило меня понять, что моя мама ушла.
Y realmente me hizo darme cuenta que mi mamá se fue.
Папа ушел, мама ушла, ты будешь с ней один.
Mis padres no están. Estarás a solas con ella.
Когда твоя мама ушла, я же тебя оставил.
Cuando tu mamá se fue, yo te di espacio.
Слушай, от вас мама ушла.
Mira, mamá de la izquierda.
Твоя покойная мама ушла в могилу с мыслью, что ты сошла с ума.
Tu madre fue a la tumba pensando que estabas mal de la cabeza.
Твоя мама ушла за покупками?
Tu madre está de compras?
Твоя мама ушла вместе с папой?
Tu madre salió con tu padre?
А мама ушла давным-давно... собралась и ушла, ночью.
Y mi madre se largó hace tiempo. Así, de la noche a la mañana.
Как сказать 6-летней девочке, что мама ушла сама?
¿ Cómo le dices a una niña de 6 años que su mamá eligió morir?
Скажешь : "Мама ушла, София, но будет совсем скоро."
" Tu madre salió un momento, Sofía y regresará muy pronto.
Ну знаешь, после того как мама ушла и все такое...
- Sí. Del seguro. Con lo de la muerte de mi madre y demás.
А мама с мальчиками уже ушла?
¿ Se ha ido tu familia?
- Скажи, куда ушла мама?
- Dime a dónde iba.
Мама,... мы думали, что ты ушла на шоу.
Oh mama, pensabamos que habias ido al cine.
Мама, я ушла.
Me voy, madre
Я ушла, мама
Iré, Mamá
Надеюсь, мама еще не ушла Вот и она
Ojalá mi madre no se haya ido - Allí está.
- Моя мама уже ушла?
¿ Mi madre se fue?
Ты хочешь, чтобы моя мама ушла.
¿ Quieres que mi madre se vaya?
Когда твоя мама это сделала? Когда она ушла?
¿ Cuándo salió tu mamá?
Моя мама была очень храброй, она ушла... она ушла от него, мне было 2 месяца, а моему брату было пять... пять лет, и она ушла через пожарный выход, и я его больше не видел!
Mi madre fue muy valiente. Le dejó Le dejó. Yo tenía dos meses y mi hermano tenía cinco cinco años, y se fugó por una escalera de incendios!
С тех пор, как ушла мама. Почему ты не сделаешь выбор? Я понимаю, что ты ограничен природной незрелостью и прощаю тебя.
Mira, entiendo que te incapacite una inmadurez natural.Te perdono.
Мне нравится всё в моей жизни... и я не виню тебя в том, что ушла мама.
Y no te echo la culpa de que mamá se haya ido. Nos dejó a los dos.
Только в конце жизни мой отец спрашивал, куда ушла мама.
Al final, mi padre sólo preguntaba por qué no estaba mi madre.
Он так и не оправился от своего нервного срыва, когда мама Купа ушла от них.
Nunca se recuperó de su último ataque.
Четвертая, конечно, "мама уже ушла".
La cuarta, claro, es "Mamá ya se ha ido".
Мама наконец ушла от тебя?
¿ Mamá te dejó por fin?
Но она перестанет мне нравиться, если это тебя задевает, я ведь знаю, тебе было несладко, с тех пор как ушла мама.
Pero no me gustaría ella si a ti te molesta... porque yo se que has tenido un tiempo dificil desde que tu mamá de abandonó.
Моя мама только ушла... Независимо от того, что ты не можешь никуда ехать, просто поедем вместе.
Cualquier cosa que no puedas conseguir en otra parte, sólo guárdalo.
Но было так приятно с кем-то поговорить, с тех пор как ушла мама.
Pero ha sido muy bonito tener a alguien con quién hablar desde que mi mamá se fue.
Мама уже ушла?
¿ Mamá ya salió?
Помнишь, когда ушла твоя мама?
¿ Recuerdas cuando tu mamá se fue?
Поэтому моя мама и ушла от него.
Por eso mi madre lo dejó.
Мама убьёт меня, если узнает, что я ушла так поздно.
Mi mamá me mata si descubre que me escabullí tan tarde.
Потому что... на Рождество ушла мама.
Porque... Mamá se fue en Navidad.
Она спала в комнате Джинни, на её кровати, и пробыла у нас пока моя мама не скончалась через 5 лет, а потом она ушла... туда, откуда она пришла.
El perro durmió en el cuarto de Jeannie, en la cama de Jeannie. Y se quedó con nosotros hasta que mi madre murió cinco años después. Luego, desapareció y volvió de dónde sea que haya venido.
ушла 348
ушла домой 16
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
ушла домой 16
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама пришла 17
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама больна 20
мама любит тебя 31
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама больна 20
мама любит тебя 31