English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне было лет

Мне было лет Çeviri İspanyolca

1,286 parallel translation
Сколько мне было лет, когда я умерла?
Entonces, ¿ a qué edad he muerto?
Когда мне было лет 12, я развозил на велосипеде почту.
Cuando tenía unos 12 años, tenía una hoja de ruta.
Когда мне было лет пять или шесть, мои мама и папа сказали мне, что у меня будет маленький братик или сестрёнка.
Cuando yo tenía cinco o seis años mi mamá y mi papá me dijeron que iba a tener un nuevo hermanito o hermanita.
Мне было 12 лет.
Yo tenía 12 años.
Его застрелили у церкви в Дублине, когда мне было 15 лет.
Murió de un tiro en un iglesia de Dublín. Yo tenía 15 años.
Мне было 8 лет и меня раздражали, омывая святой водой.
Tenía ocho años y me ungieron con agua bendita.
Думаю, мне тоже было 8 лет.
Creo que también tenía ocho.
Когда мне было 11 лет, я получил сексуальный опыт с подругой моей сестры Тувией, который наложил на меня нестираемый отпечаток.
Cuando tenía 11 años, tuve una aventura con la amiga de mi hermana, Tuvia. Me dejó un recuerdo imborrable.
Мне было 19 лет, и я никогда не видел ничего столь прекрасного.
Yo tenía 19 años. Nunca había visto nada tan hermoso.
Когда мне было семь лет, мы с бабушкой отправились в Портленд.
Cuando tenía 7, mi abuela me llevó a Portland.
Когда мне было 6 лет, мать умерла от передоза, а через пару лет исчез и отец.
Ella murió por sobredosis, yo tenía 6 años y él se fue después.
Мне было всего 12 лет.
Yo sólo tenía 12 años.
Мне было 8 лет. Мама работала сверхурочно в Хитроу, я решила приготовить фасоль на тосте.
Mi mamá estaba haciendo horas extra en Heathrow y yo intentaba preparar tostadas con frijoles.
Мне нужно было 10 лет, чтобы справиться с этим, но теперь всё кончено.
Me ha costado una década superarlo, pero te juro que se acabó.
Когда мне было 20 лет, мы с гитаристом сочиняли свои песни,.. ... и мы вставляли в них такие рифмы!
Cuando estaba en mis veinte este guitarrista y yo... hubiésemos hecho todas estas letras mientras él tocaba... y nuestras canciones terminarían... con todo estos malditos esquemas de rimas.
Мне было всего семь лет
Yo tenía 7 años
В 1940-м, когда мне было 10 лет, антисемитизм стал официальной программой французского правительства.
En 1940, cuando tenía 10, el antisemitismo se convirtó en la doctrina oficinal del gobierno francés.
Первый раз, когда я попал в тюрьму... мне было 14 лет.
Gracias por organizarla. La primera vez que fui preso tenía 14 años.
Вы приехали сказать мне, что после всех этих лет, когда о нем не было неизвестно ничего и когда я заботился о его матери, которая уже очень старая, он посылает мне дырявую монетку и...
A ver si entiendo... Quieren decir que después de todos estos años sin dar señal de vida, y dejarme a cargo su madre me envía una moneda perforada y una...
Мне было 10 лет и я слушал его альбомы и просто рыдал и смеялся и представлял, как он это рассказывает.. Раньше я не слышал никого, кто бы был настолько смешным.
Tenía 10 años... jugaba con sus álbunes y sólo lloraba y reía... y sentía admiración por lo que él hacía... nunca escuché de alguien que haya sido tan gracioso.
Моя мать умерла после долгой болезни. когда мне было пять лет.
Tras una larga enfermedad mi madre murió cuando yo tenía cinco años.
Это случилось, когда мне было 5 лет.
Fue cuando tenía 5 años.
Я купил свой первый А-журнал, когда мне было 10 лет.
Compré mi primer Libro "A"... cuando tenía 10 años.
Мне было семнадцать лет, и я продал свою душу за грузовичок.
tenia 17 años y vendi mi alma por una furgoneta.
Когда мне было 20 лет, мой парень украл для меня вывеску с бара "У Дойла".
Cuando tenía 20, mi novio robó un letrero de la taberna Doyle's para mi.
- Мне было 13 лет, когда она родилась.
- Yo tenía 13 años cuando nació.
- Мне было 12 лет.
Cuando tenía 12 años.
- Это началось, когда мне было 11 лет.
Comenzó cuando tenía 11 años.
Я начал совершать преступления, когда мне было 18 лет.
Comencé a abusar cuando tenía 18 años.
- Мне было девять лет. Я бы не пошел в тюрьму.
Tenía nueve años, no hubiese ido a la cárcel.
Я убил мальчика, когда мне было девять лет.
Maté un chico cuando tenía nueve años.
Мне только это и говорили с тех пор, как мне было шесть лет – рано или поздно я должен был в это поверить.
Bueno, es lo único que me han estado diciendo desde que tenía seis años, eh... tarde o temprano tenía que creérmelo.
Да, я провел здесь лето когда мне было 9 лет.
Sí, pasaba el verano aquí cuando tenía nueve.
Когда мне было 13 лет, они предприняли новую попытку
Cuando tenía 13 años, volvieron a intentarlo.
Когда мне было 5 лет, родители уехали из Англии,..
Viví aquí hasta que tuve cinco. Hasta que mi madre y padre ya no me pudieron soportar mas y me enviaron a la escuela.
5 лет. Мне было 5 лет, когда меня отправили в Англию.
Cinco, tenía... cinco cuando me enviaron a una escuela en Inglaterra.
Мы жили в Канаде, но потом вернулись в Портсмут, когда мне было 12 лет.
Así es, en Canadá, pero vinimos a Porthsmouth - cuando yo tenía 12 años.
Мне было двадцать лет, был конец 60-х, и я приехал в Париж на год, изучать французский язык.
Yo tenía 20 años. Era a finales de los 60 y había ido a París a aprender francés.
Меня рвет потому, что когда мне было 8 лет, девчонка, которая считалась моей лучше подругой, сказала всем, что я шлюха.
Vomito porque cuando tenía 8 años, la que se supone era mi mejor amiga, dijo que yo era una zorra.
Меня рвет потому, что когда мне было 15 лет, меня не пригласили на единственную вечеринку, на которую я когда-либо хотела попасть.
Vomito porque cuando tenía 15 años no me invitaron a la única fiesta que quise ir en toda mi vida.
Мои родители развелись когда мне было восемь лет.
Mis padres se divorciaron cuando tenía ocho.
Это самый долгий период на одном месте с тех пор, как мне было 17 лет.
No había estado tanto tiempo en un lugar desde que me fui de la granja.
Меня отправили в Сантьяго де Куба, когда мне было 5 или 6 лет.
A mí me enviaron a Santiago de Cuba cuando yo tenía 5 ó 6 años.
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли... Так или иначе, мой отец сказал, что он скорее умрет, чем будет растить маленького гомика.
Cuando tenía 13 años, mi padre era el típico banquero bien macho y yo solo era un chico flaquito que había sido descubierto varias veces probándome los zapatos de mi madre de todos modos, mi padre siempre decía que prefería morir antes de tener un hijo maricon
Однажды, может, ты это помнишь, тебе было лет 15, а мне около 11.
Una vez, tal vez lo recuerdas tenías unos 15 años y yo 11.
Мне было семь лет, когда с мулами и лошадьми мигрировала в Пакистан.
Tenía 7 años cuando emigramos a Pakistán con las mulas.
Да, он обо мне заботится с тех пор как мне было 12 лет.
Sí, me cuida. Lo hace desde que tenía 1 2 años.
Мне было всего 7 лет. Слишком мало, чтобы я что-нибудь понимала.
Yo tenía 7 años, Era muy pequeña para percibir lo que fuera.
- 25. Ты знаешь, что я делал, когда мне было 25 лет?
¿ Sabes qué hacía yo a los 25 años?
Когда мне было 25 лет, я только мечтал о том, чтобы заполучить такую горячую цыпочку.
A esa edad, sólo soñaba con tener a una chica tan bonita.
Мне придётся отвечать на один и тот же вопрос тридцать раз потому что меня не было несколько лет.
Tendré que contestar las mismas preguntas unas 30 veces porque llevo fuera ya un par de años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]