Мне было любопытно Çeviri İspanyolca
182 parallel translation
Мне было любопытно.
Me lo he estado preguntando.
И поэтому мне было любопытно узнать...
Es por esto que tenía curiosidad por saber que si...
Мне было любопытно увидеть, как 3 величайших ума в истории будут взаимодействовать в этих условиях.
Sentía curiosidad por ver cómo actuarían tres grandes genios de la historia.
Мне было любопытно, удивитесь ли вы.
Sólo me preguntaba si se sorprendería.
Мне было любопытно.
Sentía curiosidad.
Мне было любопытно, что Вы делаете здесь в отеле "Песчаная бухта"?
Me preguntaba qué era lo que hacían en el hotel Sandy Cove.
Впрочем, мне было любопытно.
Y mi curiosidad estaba asegurada.
- Да, но по некоторым причинам мне было любопытно.
Sí, pero por alguna razón tenía curiosidad.
Мне было любопытно.
Tenía curiosidad.
Мне было любопытно, потому что, несмотря на то, что ты говоришь, я, забочусь о ней.
Tenía curiosidad, porque más allá de lo que dices, ella me importa.
Мне было любопытно, потому что, как ты знаешь я в это не верю.
Sentía curiosidad porque sabes que no creo en esas cosas.
Мне было любопытно, решишься ли ты прийти.
Estaba en la duda si tendrías el coraje para mostrarte.
я знал, что у них было на уме и мне было любопытно слышать, как они это воплот € т.
Sabía lo que tramaban pero tenía curiosidad por oír cómo lo decían.
- Окей, я стала просматривать кучу камер наблюдения за последние пять часов.. потому что мне было любопытно что они записали.
- Pues empecé a reproducir un puñado de cámaras de vigilancia durante las últimas cinco horas porque tenía la curiosidad de ver qué es lo que grabaron.
И я должна признаться, мне было любопытно.
- me dio curiosidad.
Мне всегда было любопытно выяснить, как выглядит девушка, которая вышла замуж.. .. за такого авиатора с обложек страниц, как Кинг Вестли.
Siempre he querido saber qué clase de chica se casaría con un piloto famoso como King Westley.
Мне просто было любопытно.
Era sólo curiosidad.
Мне было любопытно посмотреть, как они появляются.
Tenía curiosidad.
Мне было просто любопытно, почему Ваше имя и номер телефона.. .. были написаны в записных книжках двух мужчин, арестованных в "Уотергейте".
Dígame, ¿ por qué su nombre y su número de teléfono... estaban en la agenda de dos de los detenidos en el Watergate?
Мне было просто любопытно узнать с чем было связано то возбуждение, там на барже.
Sólo estaba curioso acerca de toda esa excitación en el remolque.
Мне просто было любопытно.
Sólo era curiosidad.
Мне было бы любопытно знать Ваше мнение.
Me gustaría mucho saber su opnión.
А мне, было бы любопытно знать, в чём я нарушила хоть самым "маленьким" образом правила своей профессии?
Pues yo tengo curiosidad por saber si he contravenido el reglamento de mi profesión.
Ну, мне любопытно, я расспрашиваю людей, как оно было. " Ох, чувак, было классно, классно.
Y yo tengo curiosidad y le pregunto a la gente como estuvo eso.
Мне всегда было любопытно узнать, кто ваши основные клиенты.
Siempre me lo he preguntado.
"Мне было любопытно."
¿ Estás cómodo, chico de la burbuja?
Мне всегда было любопытно.
Siempre quise saber :
Дон Имус был диск-жокей номер один в Нью-Йорке, поэтому я предполагаю, что мне было отчасти любопытно увидеть его.
Don Imus era el locutor número uno en Nueva York, así que supongo que sentía curiosidad por conocerlo.
Всем было очень любопытно узнать о человеке, который спас мне жизнь
Todas eran amables y sentían curiosidad por quien me salvó.
- Мне всегда было это любопытно.
- Obvio. Siempre sentí curiosidad.
Мне всего лишь было любопытно, как это начинается.
Sólo quería saber cómo empezó.
Хотя, должен признать, мне было довольно любопытно, встретиться с нею.
He de admitir que sentía curiosidad por conocerla.
Мне всегда было любопытно, что происходит в подобных местах.
Siempre he tenido curiosidad acerca de que hay dentro de esas paredes.
Хорошо. Мне было всего лишь любопытно.
Tenía curiosidad.
А мне просто было любопытно.
Y una tiene derecho a ser curiosa.
Точно. Да, мне... было просто любопытно, куда ведет эта дорога, и я... думаю, я...
Me preguntaba donde el agua tiempo y la pista perdida del mismo.
Мне было просто любопытно, каково ему придется.
Tenía curiosidad por cómo serían las cosas para él.
Мне просто было любопытно...
Estaba pensando...
Мне просто было любопытно, что он за человек.
Tenía curiosidad por saber quién era.
Видишь ли, мне вот было всегда любопытно.
- Está bien. ¿ Ves?
Ну, мне было просто любопытно.
Bueno, tenía curiosidad.
Мне было... любопытно.
Estaba... curioseando.
Мне всегда было любопытно...
Siempre he tenido curiosidad.
Вам было любопытно, ведь обо мне вы ничего не знали, так что...
Tenías curiosidad, no sabias nada de mi.
Мне просто было любопытно как до такого доходят.
Me dio curiosidad saber cómo se puede terminar así.
Послушайте, я не хотела вас ссорить. Я так сожалею, мне было просто... любопытно.
Tiff, vine a dejar unos reportes de ventas de la semana pasada.
Мне действительно любопытно что будет с нами, кем мы станем после всего, что было.
No pude evitar, preguntar sobre nosotros, sobre dónde vamos desde aquí.
Это нетрадиционно, будьте уверены, но мне было бы любопытно узнать Вашу точку зрения относительно этого.
No es convencional como para estar seguros, pero siento curiosidad y si fuera posible me gustaría saber su opinión al respecto.
Мне было безумно любопытно. Я пошла и купила экземпляр.
Yo tenía... una curiosidad casi por morbo, así que fui a buscarlo al instante.
Мне было... любопытно.
Sentía... curiosidad.
мне просто было любопытно.
No, Solo pregunto porque estaba curiosa.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40