English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне было хорошо

Мне было хорошо Çeviri İspanyolca

467 parallel translation
Вчера вечером мне было хорошо.
Anoche la pasé bien.
Мне было хорошо с ней.
Ella es una buena persona.
Раньше мне было хорошо только в море.
Antes yo me sentía bien sólo en el mar.
Мне было хорошо с тобой.
Me divertí.
И мне было хорошо.
Así era bonito.
Мне было хорошо.
Estaba bien.
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Me gustas mucho, y nos lo hemos pasado muy bien, pero pensé que ya lo entendías.
Мне было хорошо с тобой, лучше, чем с кем-либо.
Sabes, he estado mejor contigo que con nadie.
С ней мне было хорошо.
Caminaba, sintiéndome satisfecho.
Мне было хорошо с ним.
Me sentí cómoda con él.
Хорошее решение. Мне было хорошо.
Me sentí muy bien.
Ќу ладно, может, € позволила слишком много, но это потому, что мне было хорошо, очень хорошо!
Bueno, tal vez fui muy lejos... ¿ Pero sabes algo? ¡ Se sentía bien!
Мне было весело вчера. Я так хорошо провела время.
No sabia que hubiera tantos lugares gratis para ir.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
- Yo me divertí mucho. - Aún así, siempre se verá el sol triste.
Зря. Мне было так хорошо, я был так далеко.
Pero me sentía tan bien, tan ajeno.
Гарри, скажи мне, тебе было здесь хорошо, потому что она была с тобой?
Harry, ¿ fue el estar en compañía de ella lo que hizo que fueras tan feliz aquí? ¿ Quién?
Даже когда мы были счастливы вдвоем, когда все было хорошо мне было чуть-чуть грустно, потому что я знала, что все закончится.
Incluso cuando más felices éramos,... por dentro estaba un poco triste, porqué sabía que tendría que acabar.
Хорошо, что Вы меня вспомнили, потому что тогда мне было неплохо и я хотел узнать, а Вам как, понравилось?
Me alegro que te acuerdes porque esa noche la pasé bien y quería saber cómo andabas.
Мне всегда было так... хорошо и спокойно, когда ты рядом...
Siempre sentí seguridad y bienestar estando tú cerca de mí.
Мне раньше никогда не было так хорошо.
Nunca me había sentido mejor
А в остальном, мне никогда еще не было так хорошо.
Pero a parte de esto, nunca me había encontrado mejor.
Мне просто надо было хорошо выспаться.
Ya te dije que dormir me sentaría bien.
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
Es todo luz y tranquilidad.
Мне было так хорошо, а он помешал нам заниматься любовью!
Nos ha interrumpido cuando hacíamos el amor.
И мне с ней было хорошо.
Y yo estaba bien con ella.
А мне там было хорошо. Но это не дом.
Allí me sentía bien, no estaba en casa.
Мне с тобой было так хорошо.
Estaba tan contento contigo.
Ну, расскажи мне, как там было, хорошо ли повеселился? Да, мама, очень хорошо.
Dime, Petr, ¿ lo has pasado bien?
Мне еще не было так хорошо, ни до того, ни после.
Nunca había sido tan bueno, ni antes ni desde entonces.
Мне ни с кем не было так хорошо, как с тобой.
Sólo junto a ti me siento a gusto. Esa es la verdad.
Может, он проснулся и думает обо мне, а может, я ему снюсь? Мы пили порт и ели паштет солоноватый вкус А мне было так хорошо, я так устала, сразу завалилась в свою постель.
estará ahora despierto pensando en mi o soñando se acordará de mí tomamos oporto y carne estaba salada y muy rica me sentía feliz y cansada me dormí nada más meterme en la cama
- Восхитительно! Мне никогда не было так хорошо с тех пор, как я лишился моей бедной Сары
No me sentía tan bien... desde que mi esposa murió.
Хорошо? - Так, скажи мне, дома было плохо?
- Dime, ¿ tan terrible era tu hogar?
Мне было не просто хорошо этой ночью, мне было сказочно прекрасно.
No sé si lo has notado. Fue maravilloso para mí.
Меня влечет какая-то безумная мечта, непреодолимая страсть. Мне никогда не было так хорошо...
Arrebatada por un loco sueño, nunca me sentí tan bien.
Мне никогда не было так хорошо.
Nunca pensé que sería tan feliz.
"Удовольствие находилось с другой стороны, и мне было так хорошо, что я смирно прождал ещё четыре дня, умирая от любопытства - увижу ли я вновь красное пятно."
"El placer estaba del otro lado y yo me sentía tan bien, " que volvía a esperar otros cuatro días, "muerto de curiosidad por ver una nueva mancha roja."
ибо он назвал имя, которое было мне хорошо знакомо, волшебное имя такой древней силы, что при одном только его звуке призраки всех этих последних тощих лет чредой понеслись прочь.
Porque él había pronunciado un nombre... tan familiar para mí... un conjuro de tan antiguo poder... que con tan solo oírlo, empezaron a tomar forma los fantasmas de aquellos hechizados años pasados.
Мне кажется, нам с тобою было бы здесь очень хорошо.
Tú y yo seríamos muy felices aquí.
Еще бы ты мне не изменяла – было бы совсем хорошо.
La fidelidad te sentaría mejor.
Пошли. Хорошо, ладно. Мне нужно было об этом сказать, я и сказал.
Bueno, pero tenía que desahogarme.
Ни с кем в моей жизни мне не было так хорошо.
E incluso ha sido lo mejor de mi vida.
Ни с кем раньше мне не было так хорошо.
Nunca he estado tan bien con alguien antes.
Просто... я хотела... должна... хотела бы я, чтоб с другим мне было бы так же хорошо, как с тобой.
Sólo que... Quisiera... Debería...
Я скажу, что вам стоит предоставить мне доказательства в пользу обратного. Хорошо, а почему там было две ванны, что скажете, Мэджет?
Le diría que tendría que encontrar pruebas de lo contrario.
О, папа, мне сейчас было так хорошо Я так счастлива.Как же иначе, Жасмин.
Padre, pasé un momento maravilloso.
Мне никогда раньше не было так хорошо
# Jamás me había sentido tan bien #
¬ некотором смысле, это было даже слишком хорошо. я очень хорошо начал, и теперь мне некуда двигатьс €, кроме как вниз.
De hecho fue demasiado bueno fue tan bueno que ahora sólo puedo ir para abajo.
Если бы я был на вашем месте, и также хорошо знал Джадзию, как вы, мне бы было тяжело сопротивляться соблазну.
Si estuviera en su lugar conociendo a Dax tan a fondo como usted la encontraría difícil de resistir.
Тебе было так же хорошо, как и мне?
¿ Fue tan bueno para ti, como lo fue para mi?
Ќо мне и правда хорошо. ѕросто здорово. " естно говор €, мне никогда ещЄ не было так хорошо.
Pero me siento bien. ¡ Me siento genial! De hecho, nunca me sentí mejor en toda mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]