English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне было скучно

Мне было скучно Çeviri İspanyolca

154 parallel translation
Не то, чтобы мне было скучно с парнями.
No es que no me haya divertido con los chicos.
Мне было скучно...
Me aburría, por eso he venido.
Мне было скучно.
Me aburría.
- Да, но мне было скучно
- Sí, pero fue aburrido
На вечеринках мне было скучно.
Yo no era divertido en las fiestas.
Честно говоря, мне было скучно.
Sinceramente, me aburrí.
Ходил прогуляться. Мне было скучно.
Paseando, me aburría...
Нет. "Скучно" слишком мягко сказано. Даже мне было скучно.
Hasta a mí me aburrió y soy una maniática de la ciencia.
Ладно, мне было скучно до чертиков. Ненавижу благотворительность.
Vale, me aburrí un montón, odio la caridad.
- Я сделала это от скуки, мне было скучно.
- Lo hice por aburrimiento, me aburrí.
Я сделал это, потому что мне было скучно.
Lo hice porque estaba aburrido. Porque podía hacerlo.
Мне было скучно.
No Tenía nada que hacer.
- Нет, я бросила. Мне было скучно. Я должна работать и вести хозяйство.
Me aburrí, además tengo que trabajar y cuidar de la casa.
Но мне было скучно быть женой врача,..
Me aburría ser la mujer de un médico.
Мне было скучно.
- Estaba aburrida.
Да, мне было скучно.
No, no la pasé bien.
Мне было скучно. А я ненавижу скуку.
- Ya sabes que odio aburrirme.
Мне было скучно и я искал проблем.
Y estaba aburrido y buscando problemas.
Мне было скучно дома, и я решил заехать и сказать привет.
Estaba solo en casa, así que decidí venir por aquí y saludar.
Нет, скучно мне не было.
No me aburrí ni un solo momento :
По крайней мере, в тот раз мне не было скучно.
Al menos nunca fue aburrida
Возможно, мне было скучно, потому что не было Марины.
Aunque quizás sólo me aburría yo, porque Marina no estaba.
Вот, вот эта мысль пришла мне... когда мы были в ночном клубе и тебе было скучно.
Ya está. Éste es el pensamiento que me vino..... cuando estábamos en ese club y tú te aburrías.
Мне было так скучно одной. - Я попросила его проводить меня. - Меня зовут Тэдзука.
Como me aburría tan sola, le he obligado a venir aquí.
Нет, я очень довольна моей работой. Мне было бы скучно быть актрисой.
No, yo estoy encantada con lo que hago.
Мне было немного скучно, пока вы не пришли.
Estaba aburrido hasta que llegaron.
А мне было бы скучно совсем одной.
Pues a mí me aburriría mucho estar sola.
А мне было там скучно.
Se aburría mucho.
Мне было не скучно.
No estaba aburrido.
Мне было скучно без Сельмы.
¡ Talán, talán!
Мне было так скучно в заключении.
¿ A quien ha convocado?
Но мне просто было скучно.
Pero estaba tan aburrido.
Мне было скучно.
Estaba aburrido.
Ладно, не скажу, что было скучно, но мне надо заехать в гараж.
Fue divertido, pero debo pasar por el taller.
Я долго был один. Мне было одиноко и скучно.
Vivía solo desde hacía tiempo... y empezaba a sentirme solo y aburrido.
Мне не было так скучно, с тех пор как я сходил в это тупое кино под открытым небом.
No me aburría tanto desde aquella vez que fuimos al autocine.
Мне было так скучно, что я купила себе обезьянку.
Me aburría tanto que me compré un mono.
Нет, нет, мне было не скучно.
No estaba aburrido.
Мне просто было скучно.
Estoy aburrida. Eso es todo.
Вот если бы вы поставили мне телевизор, мне бы не было так скучно.
Tal vez deberías poner el televisor junto a la cama. Así podría manejarlo por mi cuenta.
Мне в то время NIRVANA особенно и не нравилась, так что мне было немног скучно и я просто ошивался вокруг, смотрел на народ... и тогда я увидел Энн.
A mí no me gustaba Nirvana. Me aburría y eché un vistazo. Entonces vi a Ann.
Мне совсем не было скучно.
En realidad, resultó divertido
- У тебя было много дел. Мне было очень скучно.
Estuve muy preocupada.
Мне просто было скучно.
Yo estaba aburrido.
Мне ещё никогда в жизни не было так скучно.
Nunca había estado tan aburrido.
Мне было с ним так скучно.
Porque era aburrido
С детьми мне было не скучно...
No me aburría con mis hijos.
Знаешь, как мне скучно было сегодня?
¿ Sabes lo aburrida que estuve hoy?
Мне было бы скучно в одиночестве.
Es aburrido venir sola.
Как-бы то ни было, после обилия скучной, хотя, надо сказать, в основном блестящей... работы, мне удалось переактивировать камни.
Después de mucho de tedioso, aunque debo decirlo, muy brillante trabajo aunque sea yo quien lo diga, pude resetear las piedras.
Мне никогда не было так скучно.
Nunca he estado tan aburrido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]