Мне пора в школу Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
Мне пора в школу.
Yo mejor vuelvo a clases.
Мне пора в школу.
Tengo que irme al colegio.
Брэд! Я бы с удовольствием принял ваши физические и эмоциональные издёвки, но вообще-то, мне пора в школу.
Bret me encantaría quedarme para que abusaran de mí pero tengo clases.
Мне пора в школу пока.
Tengo que volver al colegio.
Мне пора в школу.
Tengo que ir a la escuela.
Мне пора в школу.
Debo ir a la escuela.
Мне пора в школу.
Tengo clase.
Что ж, мне пора в школу.
Debo ir a la escuela.
Мама, уже полвосьмого, мне пора в школу!
Mamá, son las ocho y media. ¡ Tengo que irme!
А теперь, мне пора в школу.
Bueno, tengo que irme a jugar al instituto.
Мне пора в школу, так что...
Tengo que irme al colegio.
Мне пора в школу, а все уже там.
Tengo que ir a la escuela, y todo el mundo ya está aquí.
И я... мне пора в школу, но я просто... поговорим позже.
Me tengo que ir al colegio pero te daré el formulario después.
Мне пора в школу.
Tengo que ir al colegio.
Мне пора в школу.
Lo haré. Llego tarde a la escuela.
Мне пора в школу.
Tengo que ir a clase.
Эй, мне пора в школу.
Tengo que ir a la escuela.
Я не знаю, мам. Ладно. Мне пора в школу.
Supongo... que lo estaba haciendo, un poco.
- Мне пора в школу.
Debería ir a la escuela.
Мне пора в школу.
Debo ir a al escuela.
Ну, мне пора возвращаться в школу.
Tengo que volver al instituto.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Sí, ustedes deben ir a la escuela, yo debo ir a trabajar.
Ну, всё, мне пора ехать в школу.
Y ese es mi viaje a la escuela.
Мне пора переодеться в школу.
Debo ir a cambiarme para la escuela
Конечно, но для начала мне надо проснуться, потому что пора в школу.
Claro, pero es hora de despertarme e ir a la escuela.
Мне пора идти в школу.
Me tengo que ir, voy a la escuela.
Мне пора собираться на работу, а тебе - в школу.
Me tengo que preparar para el trabajo y tú para la escuela.
Ну... В общем, мне пора - мне завтра рано в школу нужно будет...
Mañana tengo que trabajar, así que...
- Мне пора в школу.
- De verdad tengo que llegar a la universidad.
Хэдди, мне наверно пора отвезти тебя в школу, мы немного опаздываем.
Haddie, debería llevarte al colegio, se está haciendo tarde.
мне пора возвращаться в школу.
That. Eun Gyeol. Looks like I have to hurry go back to school.
Кажется, вам есть что обсудить, поэтому я вас оставлю. Да и в школу мне пора.
Parece que los dos tenéis asuntos que discutir, así que os dejo hacerlo tranquilos mientras yo vuelvo a la escuela.
Мне пора его в школу везти! Хорошо?
- Tenemos que terminar.
Мне правда пора в школу.
Necesito prepararme para ir a clase.
Слушай, я должна отвезти детей в школу, так что мне пора.
Escucha, tengo que llevar a los niños a la escuela así que tengo que colgar.
Слушай, мне пора везти Джеймса в школу, у тебя еще есть вопросы?
Mira, tengo que llevar a James a la escuela. ¿ Tienes alguna otra pregunta?
— Да, уже пора. Вообще-то, мне надо отвезти сына в школу.
De hecho, tengo que llevar a mi hijo al colegio.
Мне и так уже пора звонить в школу и забирать мальчишек.
Debo llamar a la escuela y traer a los chicos, así que...
Мне нужно успеть на митинг, а ЭрДжею пора в школу.
Tengo que llegar a una reunión y RJ necesita llegar a la escuela.
Вообще-то, мне, по-моему, пора отправляться в школу.
De hecho, creo que ha llegado el momento de que vuelva a la universidad.
мне пора 4484
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора в суд 16
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора в школу 53
в школу 131
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора в школу 53
в школу 131
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне просто кажется 135
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне просто кажется 135