English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне пора работать

Мне пора работать Çeviri İspanyolca

43 parallel translation
Мне... мне пора работать.
Iré a la tienda.
Мне пора работать.
- Debería volver al trabajo.
Мне пора работать, детка.
Tengo que trabajar, amor.
Мне пора работать Рада была познакомиться Тим.
Tengo que volver a trabajar. Fue un gusto verte, Tim.
- Мне пора работать.
- Debo irme a trabajar.
Мне пора работать.
Tengo que volver al trabajo. Hablaremos luego.
А мне пора работать. Нужно закончить пьесу.
Debo trabajar, tengo que terminar una obra.
Мне пора работать.
Tengo que trabajar.
Если у тебя всё, мне пора работать.
No sé qué te traes entre manos, pero yo estoy trabajando.
Теперь мне пора работать.
Ese trabajo duro del que le hablaba me está esperando.
- Мне пора работать.
- Debería volver al trabajo.
мне пора работать.
tengo que trabajar.
Хорошо, слушай мне пора работать.
Bien, mira, me tengo que ir.
- Ладно. Мне пора работать.
Bueno, tengo trabajo.
Слушайте, мне пора работать.
Escuchad, tengo trabajo, tengo que irme.
Мне пора работать.
Tengo trabajo que hacer.
Мне пора работать.
Tengo que ir a trabajar.
Знаете, мне пора работать.
Debería volver a trabajar.
Так, ладно, мне пора работать, и, по-видимому, тебе тоже.
Bueno, mira, tengo que ir a trabajar, y por lo visto, tú también.
Извините, мне пора работать.
- Debería volver al trabajo.
- Мне пора работать.
- Tengo que regresar al trabajo.
- Ладно, мне пора работать.
Bien, voy a trabajar ahora.
Мне пора работать.
Tengo que volver al trabajo.
Так, мне пора работать.
Tengo que ir a trabajar. Felicity me está esperando.
- Но мне пора работать.
- tengo que resolver esto.
Мне пора работать.
- Tengo que volver al trabajo.
Мне пора. Кругом кричат менеджеры и предатели, что хотят вернутся к работе, во имя свободы работать.
El lunes, la dirección y los esquiroles vendrán a vociferar... que quieren entrar en la fábrica, en nombre de la libertad de trabajo.
Извини, но мне пора работать.
Si me disculpas, tengo trabajo.
Мне работать пора.
Tengo que volver al trabajo.
- А теперь мне пора идти работать.
Debo volver a trabajar.
А теперь с вашего позволения мне пора идти работать в банановом ларьке.
Si me disculpan... debo atender el puesto de plátanos.
Извини, мне пора идти работать рабыней.
Necesito ser una esclava.
Мне пора идти, нужно дальше работать.
Debo dejarla porque tengo trabajo.
Мне всё равно уже пора идти, я устроился работать в Д.И ( департамент интеграции ).
De todos modos debería irme. Tengo mi nuevo trabajo de orientador en el D.D.I.
Пора мне уже найти кого-то, кто будет хоть немного работать!
¡ Debería buscar a alguien que trabajara de verdad!
Мне действительно пора работать.
- Tengo que irme.
А мне работать пора.
Bueno, a trabajar.
Мне уже пора работать, спускаться в доки.
Será mejor que baje a los muelles.
Мне пора начать работать над своим горячим блюдом.
Yo tengo que empezar con mi plato caliente.
Мне пора идти работать. Да.
- Debería irme a trabajar.
Мне пора... Меня зовут. Пора работать.
Me llaman, tengo que ir a trabajar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]