Мне пора работать Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Мне... мне пора работать.
Iré a la tienda.
Мне пора работать.
- Debería volver al trabajo.
Мне пора работать, детка.
Tengo que trabajar, amor.
Мне пора работать Рада была познакомиться Тим.
Tengo que volver a trabajar. Fue un gusto verte, Tim.
- Мне пора работать.
- Debo irme a trabajar.
Мне пора работать.
Tengo que volver al trabajo. Hablaremos luego.
А мне пора работать. Нужно закончить пьесу.
Debo trabajar, tengo que terminar una obra.
Мне пора работать.
Tengo que trabajar.
Если у тебя всё, мне пора работать.
No sé qué te traes entre manos, pero yo estoy trabajando.
Теперь мне пора работать.
Ese trabajo duro del que le hablaba me está esperando.
- Мне пора работать.
- Debería volver al trabajo.
мне пора работать.
tengo que trabajar.
Хорошо, слушай мне пора работать.
Bien, mira, me tengo que ir.
- Ладно. Мне пора работать.
Bueno, tengo trabajo.
Слушайте, мне пора работать.
Escuchad, tengo trabajo, tengo que irme.
Мне пора работать.
Tengo trabajo que hacer.
Мне пора работать.
Tengo que ir a trabajar.
Знаете, мне пора работать.
Debería volver a trabajar.
Так, ладно, мне пора работать, и, по-видимому, тебе тоже.
Bueno, mira, tengo que ir a trabajar, y por lo visto, tú también.
Извините, мне пора работать.
- Debería volver al trabajo.
- Мне пора работать.
- Tengo que regresar al trabajo.
- Ладно, мне пора работать.
Bien, voy a trabajar ahora.
Мне пора работать.
Tengo que volver al trabajo.
Так, мне пора работать.
Tengo que ir a trabajar. Felicity me está esperando.
- Но мне пора работать.
- tengo que resolver esto.
Мне пора работать.
- Tengo que volver al trabajo.
Мне пора. Кругом кричат менеджеры и предатели, что хотят вернутся к работе, во имя свободы работать.
El lunes, la dirección y los esquiroles vendrán a vociferar... que quieren entrar en la fábrica, en nombre de la libertad de trabajo.
Извини, но мне пора работать.
Si me disculpas, tengo trabajo.
Мне работать пора.
Tengo que volver al trabajo.
- А теперь мне пора идти работать.
Debo volver a trabajar.
А теперь с вашего позволения мне пора идти работать в банановом ларьке.
Si me disculpan... debo atender el puesto de plátanos.
Извини, мне пора идти работать рабыней.
Necesito ser una esclava.
Мне пора идти, нужно дальше работать.
Debo dejarla porque tengo trabajo.
Мне всё равно уже пора идти, я устроился работать в Д.И ( департамент интеграции ).
De todos modos debería irme. Tengo mi nuevo trabajo de orientador en el D.D.I.
Пора мне уже найти кого-то, кто будет хоть немного работать!
¡ Debería buscar a alguien que trabajara de verdad!
Мне действительно пора работать.
- Tengo que irme.
А мне работать пора.
Bueno, a trabajar.
Мне уже пора работать, спускаться в доки.
Será mejor que baje a los muelles.
Мне пора начать работать над своим горячим блюдом.
Yo tengo que empezar con mi plato caliente.
Мне пора идти работать. Да.
- Debería irme a trabajar.
Мне пора... Меня зовут. Пора работать.
Me llaman, tengo que ir a trabajar.
мне пора 4484
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора в суд 16
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора работать 40
работать 341
работать вместе 38
работать здесь 16
мне понятно 22
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора работать 40
работать 341
работать вместе 38
работать здесь 16
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595
мне просто повезло 78
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595
мне просто повезло 78