English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне пора на работу

Мне пора на работу Çeviri İspanyolca

327 parallel translation
Мне пора на работу.
Tengo que ir al trabajo.
Мне пора на работу.
Tengo que ir a trabajar.
Нет, мне пора на работу.
No, tengo que ir a trabajar.
Мне пора на работу. Проводишь меня?
- Voy al trabajo. ¿ Me acompañas?
Мне пора на работу. Хорошо.
Tengo que ir a trabajar.
Мне пора на работу.
Debo ir a trabajar.
- Ничего. Когда же приедет Джимми, мне пора на работу.
A ver si llega James para que pueda ir a trabajar.
Лио, милый, мне пора на работу, Норма может быть здесь в любой момент...
Leo, tengo que ir a trabajar y Norma llegará de un momento a otro.
Мне пора на работу.
Tengo que regresar al despacho.
- Мне пора на работу.
Vamos. Debo ir a trabajar.
Мне пора на работу.
Voy a trabajar.
Извините, мне пора на работу.
Y me tengo que ir a trabajar.
Ну, мне пора на работу.
Bueno, hora de ir al trabajo.
- Послушайте, миссис Свэй. - Мне пора на работу.
Tengo que irme a trabajar.
Мне пора на работу.
Me voy a trabajar.
Все, мне пора на работу
Bueno, debo trabajar.
Мне пора на работу.
Me voy al trabajo.
Мне пора на работу.
Mejor me voy a trabajar.
О, Боже! Мне пора на работу!
¡ Dios, debo ir a trabajar!
- Мне пора на работу.
- Debo trabajar. - Espera.
Я ухожу, мне пора на работу.
Me voy a casa, y después a trabajar.
Ладно. Мне пора на работу.
Debo ir a trabajar.
А мне пора на работу
Debo ir a trabajar.
Мне пора на работу.
Tengo que volver al trabajo.
Мне пора на работу.
Ahora me voy a trabajar.
Мне пора на работу.
Seguro continua.
Мы проспали. Мне пора на работу.
Venga, en pie, poneos la ropa.
- Ладно, мне пора на работу.
- Debo ir a trabajar.
- Мне пора на работу.
Tengo que ir a trabajar.
Мне пора на работу.
De acuerdo. Tengo que ir a trabajar.
Мне уже пора на работу в госпиталь. Вернусь через минуту.
Tengo que trabajar en el hospital.
Опоздаешь на работу. Рути, скоро... наши дела пойдут в гору. - Да, мне уже пора.
Vas a llegar tarde al trabajo.
Все согласны? - Всё, закончили! Мне пора на работу.
- Sí, terminémosla que debo ir a trabajar. - ¡ Ven aquí!
- Мне пора возвращаться на работу.
- Tengo que volver al trabajo.
Кстати, мне пора на работу.
Tengo que irme a trabajar.
- Ладно, мне пора на работу.
Sí, está bien.
- Мне пора на работу.
Tengo clase.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Sí, ustedes deben ir a la escuela, yo debo ir a trabajar.
Мне пора возвращаться на работу.
Tengo que regresar a la oficina.
Вам пора на работу, а мне пора пылесосить.
Debes trabajar y yo aspirar.
Ладно, мне пора вернуться на работу.
Debo volver al trabajo.
- Нет-нет, просто мне уже пора на работу
No, no. No es eso, pero debería irme a trabajar ya.
Мне пора идти. А то могу опоздать на работу.
Tengo que irme, llegaré tarde al trabajo.
- Мне пора бежать на работу. Позвонишь мне вечерком?
- Debo trabajar. ¿ Me llamas luego?
А теперь мне пора возвращаться на работу, я должна присутствовать на этой чёртовой учительской конференции.
Pero ahora tengo que volver a trabajar, tengo que asistir a esta maldita conferencia de profesores.
Хорошо, мне пора на работу.
Tengo que ir a trabajar.
Мне давно пора на работу, Чэд.
Oye, que me tengo que ir a currar, Chad.
Мне пора возвращаться на работу.
Tengo que volver a mi trabajo.
А сейчас мне пора вернуться на работу.
Eh... debo regresar al trabajo.
Мне пора на занятия, а потом на работу.
Tengo que ir a clase. Y luego a trabajar.
Мне на работу пора.
Tengo que volver al trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]