Может и больше Çeviri İspanyolca
848 parallel translation
Может и больше.
Posiblemente más.
Индейцы жили там 1000 лет, а может и больше.
Los indios vivieron ahí, hace mil años o incluso más.
Может и больше.
Tal vez más.
"Я не видела и не слышала доктора Джекила вот уже несколько дней. Может быть что-то случилось, или я его больше не интересую?"
"Hace días que no sé nada del Dr. Jekyll. ¿ Ha pasado algo o has dejado de importarle?"
И больше ничего. Он был преступником и подлежал аресту может быть, это бьIл опасный эксперимент?
Era un criminal... con muchas órdenes de arresto internacionales a su nombre... así que tal vez hacía un experimento peligroso.
- Да. Может, и больше.
Sí, y tal vez más.
А может и больше.
Tal vez más.
Может, будет больше, а может, и меньше.
Podría ser un poco más o un poco menos.
Проси больше, и может быть получишь много.
Siga pidiendo camorra y la tendrá, en abundancia.
Она согреет сердца людей, и, может, пожертвований будет больше.
Calentaría los corazones de la gente y quizá mejoraran sus limosnas.
Это займёт год, а может быть и больше.
Quizá tome un año.
Однажды, когда вы повзрослеете вы поймете, что в одном сердце может быть места больше чем для одного человека и, при этом, оно может оставаться искренним и верным.
Algun dia, cuando seais mayores entenderais que uno le puede dar el corazon a mas de una persona y seguir siendo sincero y leal.
Хотя, может она и не хочет тебя больше видеть.
Además... quizás ella no quiera volver a verte.
Может я ошибаюсь, но после того, что узнал и увидел считаю - у нас больше нет выбора.
Quizá me equivoque, pero por todo lo visto y aprendido... creo que sólo tenemos una posibilidad.
Таких больше нет и не может быть.
No hay otra como usted. No podría haberla.
Право же, у меня великие планы. - Может, и не увидимся больше.
Puede que no esté mucho tiempo contigo.
Может, если она... Может, если дети больше не нуждаются во мне, наконец, ты и я... - Ты знаешь, Петерсон, о чем я?
Tal vez si ella, tal vez si los niños ya no me necesitan aquí, tú y yo por fin, ¿ ya sabes a lo que me refiero, Peterson?
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий. Это-то и утомляет больше всего.
Nunca se puede proteger a nadie de un sentimiento... y eso es lo que le hace a uno estar tan intensamente cansado.
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Mi marido y yo pensábamos que en una escuela como la suya que exalta el orden y las virtudes básicas le enseñarían a ser más niña.
Может быть так и лучше. Она больше не мучается.
Tal vez fue lo mejor para ella Ahora está bien.
Ты сделала для него всё, что могла - больше, чем кто-либо мог ожидать. В конце концов, твоя ответственность за него не может простираться дальше, чем предложение чая и симпатии по воскресеньям.
Hiciste todo lo que pudiste Más de lo que cualquiera podría esperar, pero en el fondo, tu responsabilidad no no va más allá de invitarle a té y simpatía los domingos por la tarde.
Может, свежий воздух и легкий труд помогут больше, чем это заточение.
Quizá le convenga aire fresco y un trabajo sencillo.
Может быть, мы их больше и не увидим, сэр.
Parece que los volvimos a vencer, señor.
Если бы я меньше пил виски и больше воды из ручья, может, это золото было бы моим.
Si hubiera bebido menos whisky... y más agua de ese arroyo... probablemente tendría todo ese oro para mí solo.
Только сидеть рядом и рассказывать анекдоты, над которыми она даже больше не может смеяться.
Nada. Absolutamente nada, excepto sentarme a su lado y contarle bromas de las que ya ni puede reírse.
И принимаю это близко к сердцу, может быть больше, чем надо.
- Por supuesto. Lo pienso por su bien, y lo digo de corazón.
- А может и больше! - Уверен?
- ¿ Seguro?
Она пролежала в больнице больше месяца, и все еще не может... включиться.
Después de un mes en el hospital, Aún no razona... con claridad.
В следующую среду мне исполнится 30 и быть может у меня больше не будет шанса в моей жизни "
Cumpliré 30 años el próximo miércoles y ya no tendré muchas más oportunidades en esta vida ".
- То, от чего и отказаться может, Не больше, ваша честь.
¿ Algo dijo? Así es, mi señor.
И больше не может его видеть.
Él ya no puede verlo.
Oн получил травму и не может больше работать.
Es ciclista. Tuvo un accidente y no trabaja.
Компьютер "Хэл 9000", который может воспроизвести впрочем, некоторые эксперты предпочитают слово "имитировать" основные виды деятельности головного мозга но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
El ordenador HAL 9000, que puede reproducir aunque algunos expertos prefieren la palabra "imitar" la mayoría de las actividades del cerebro humano y con mucha más rapidez y fiabilidad.
Может, больше и нет.
Quizá no haya más.
Конечно, она для меня несбыточная мечта, но если убивать ещё больше, изо всех сил, тогда я стану героем при новой власти. Тогда, может, и мечта сбудется.
Ella es un premio más allá de mi alcance, pero si mato a tanta gente como pueda entonces cuando sea un héroe en el nuevo orden mundial ella podría ser un premio a mi alcance.
И, может, немного больше.
Y quizás un poquito más.
Возможно, мы должны узнать больше об этих мышиных людях, прежде чем судить их. А, может, и нет.
Quizá debamos saber más de esos hombres-ratón antes de juzgarlos.
Может, тебе больше и не придется Что, черт возьми, это значит?
Puede que no tengas necesidad de hacerlo.
Роберта сказала ей, что не может больше выносить... наших ссор и "атмосферу ненависти в доме".
Dijo que Roberta le había contado que no soportaba más nuestras peleas. Que "no aguantaba el ambiente de odio".
Нет, не может быть так много. И, все равно, это куда больше, чем я проживу.
No es tanto, pero será mucho más de lo que yo viva.
А может, и больше — 100 лет...
O quizá más. Hasta 100.
Потом может случиться сердечный приступ, расслабиться... и мне не придется больше беспокоиться о доказательстве чего-либо.
Luego, puedo sufrir mi ataque al corazón, relajarme... y ya no tendré que preocuparme por demostrar nada.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Dile que lo del matrimonio ni hablar y que no quieres volver a verle.
Он поблагодарил Гарри за спасение Эйко и её дочери. Но сказал Эйко, что не может больше разговаривать с ней.
Él agradeció a Harry por rescatar a Eiko y salvar a su hija pero le dijo a Eiko que no volvería a hablar con ella.
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
Sonreiré - y haré reverencias - en el momento justo a la gente adecuada... porque no va a durar mucho.
Может, и больше.
Quizás más.
Их может быть и больше?
¿ Habrá alguna más?
Пан директор, может мы больше не увидимся, я хотел попрощаться и поблагодарить за всё.
Señor director, puede que no nos veamos más. Quería despedirme y... agradecerle todo lo que ha hecho por nosotros...
Не могу больше ждать, кто знает, когда будет этот автобус, а может, и удастся поймать что-нибудь по дороге.
No puedo esperar, quién sabe cuándo llegará el autobús.
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
¿ No puedes entender que la rueda delantera izquierda está débil, que podría explotar si le ponemos mucho peso encima,... y que no tenemos repuesto?
Но если ты будешь следовать моим инструкциям, то шансы на выживание практически равняются ста процентам... а может, и больше.
Pero si haces lo que te digo cuando te lo digo, no hay razón para que pierdas la confianza en tus posibilidades de salir vivo y de una pieza.
может и так 493
может и нет 446
может из 96
может и да 17
может и есть 34
может и стоит 22
и больше 122
и больше ничего 230
и больше никого 33
и больше никто 25
может и нет 446
может из 96
может и да 17
может и есть 34
может и стоит 22
и больше 122
и больше ничего 230
и больше никого 33
и больше никто 25
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17