English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Можно мне с вами

Можно мне с вами Çeviri İspanyolca

150 parallel translation
- Можно мне с вами, мистер Кентли? - Спасибо, Джанет.
- ¿ Puedo ir con usted?
Супли, Мне нужно в Рим. Можно мне с вами?
Suppli', luego tengo que regresar a Roma. ¿ Tenéis sitio para mi?
Дорогая, можно мне с вами?
Cariño, ¿ voy contigo?
- Можно мне с вами?
- ¿ A qué jugamos?
- Можно мне с вами, пожалуйста.
- Oh, déjeme ir con usted, Doctor, por favor.
Доктор Брунер, можно мне с вами переговорить?
Dr. Bruner, ¿ puedo hablarle un momento?
Когда вы поедете в Мексику, можно мне с вами?
Capitán, ¿ podré acompañarle la próxima vez?
Маман! Маман, можно мне с Вами?
Mamá, ¿ puedo ir contigo?
Можно мне с вами?
Podría ir contigo.
- Я помогу, можно мне с вами?
¿ Puedo ayudar?
Можно мне с вами поиграть?
¿ Puedo jugar con ustedes?
- Можно мне с вами поговорить.
- Si pudiera hablar con usted.
А можно мне с вами? Да.
¿ Puedo ir con ustedes?
Можно мне с вами?
¿ Puedo ir con Vosotros?
Можно мне с вами?
¿ Me llevas?
Можно мне с вами?
¿ Puedo ir, Leela?
Можно мне с вами?
¿ Puedo acompañarte?
Можно мне с вами, сержант?
Puedo ir, sargento?
- Можно мне с вами?
¿ Puedo irme contigo?
Эй, а можно мне с вами? ..
Eh, ¿ puedo...?
Можно мне с вами?
Con su poder Nen, sería Game Over antes que llegaran a la mitad del camino.
и я подумала - можно мне пойти с вами?
¿ Me podría acompañar?
Можно мне помчаться с вами?
¿ Puedo ir con Uds.?
- Можно мне сесть рядом с вами?
- ¿ Puedo acompañarlo? - Por supuesto.
Можно мне походить с вами, а то я отстал от своих?
¿ Puedo acompañaros? He perdido a mi grupo. Vamos.
Можно мне пойти с вами?
- ¿ Quiere que la acompañe?
Чокнуться можно, как мне хорошо с вами.
Qué a gusto estoy con usted. - Estaría mejor con la rubia.
- Мне можно с Вами?
- ¿ Contigo?
- Можно мне пойти с вами?
Puedo caminar contigo?
Можно, мне с вами поговорить, мисс?
¿ Po... podría tener unas palabras con usted, por favor, señora?
- А можно с вами, что мне делать в Доме?
¿ Puedo ir con vosotros? ¿ Qué voy a hacer aquí?
Я так рада, что встретилась с вами, Чарльз. - Можно мне вас так называть?
Me alegro mucho de haberte encontrado, Charles.
Я спросила - можно мне... поговорить с вами?
Dije, que si puedo hablar... Con usted
- Ух ты, а можно мне с вами?
- Hago la maleta y vuelvo.
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Por que tu pareces alguien con quien me puedo llevar bien... y eso es importante en Sobibor.
А мне можно с вами?
¿ Puedo ir?
Но ты сказала, что если я вас отвезу, мне можно будет с вами потусоваться.
Pero me dijeron que si las llevaba podría ir con ustedes.
Можно мне поговорить с вами?
¿ Puedo hablar con usted?
- Можно мне перемолвиться с вами?
- ¿ Puedo hablar contigo? - Sí, claro.
Хей, можно мне сесть с вами?
Hola, ¿ está bien si me siento con ustedes?
Можно мне войти и поговорить с вами?
Puedo entrar y hablar con Ud.?
- Можно мне пойти с вами?
- ¿ Puedo ir con Ud.?
У вас у обоих крыша съехала. Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
En lugar de viajar con ustedes debería alejarme lo más que pueda.
Можно мне немного прогуляться с Вами?
¿ Puedo caminar un poco con usted?
Можно мне немного прогуляться с Вами?
¿ Puedo caminar un poco contigo?
Можно мне поговорить с вами... по личному делу, сэр?
¿ Puedo hablar con usted? No de negocios, señor.
- Можно мне поговорить с вами?
¿ Puedo hablar con usted?
- Можно мне поехать с Вами?
Puedo ir yo tambien? Claro que no.
- Да, а можно мне поехать с вами, братья?
Sí.
Мне можно с вами?
¿ Puedo ir contigo?
- А мне можно с вами? - Нет.
¿ Puedo ir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]