Можно мне с вами Çeviri İspanyolca
150 parallel translation
- Можно мне с вами, мистер Кентли? - Спасибо, Джанет.
- ¿ Puedo ir con usted?
Супли, Мне нужно в Рим. Можно мне с вами?
Suppli', luego tengo que regresar a Roma. ¿ Tenéis sitio para mi?
Дорогая, можно мне с вами?
Cariño, ¿ voy contigo?
- Можно мне с вами?
- ¿ A qué jugamos?
- Можно мне с вами, пожалуйста.
- Oh, déjeme ir con usted, Doctor, por favor.
Доктор Брунер, можно мне с вами переговорить?
Dr. Bruner, ¿ puedo hablarle un momento?
Когда вы поедете в Мексику, можно мне с вами?
Capitán, ¿ podré acompañarle la próxima vez?
Маман! Маман, можно мне с Вами?
Mamá, ¿ puedo ir contigo?
Можно мне с вами?
Podría ir contigo.
- Я помогу, можно мне с вами?
¿ Puedo ayudar?
Можно мне с вами поиграть?
¿ Puedo jugar con ustedes?
- Можно мне с вами поговорить.
- Si pudiera hablar con usted.
А можно мне с вами? Да.
¿ Puedo ir con ustedes?
Можно мне с вами?
¿ Puedo ir con Vosotros?
Можно мне с вами?
¿ Me llevas?
Можно мне с вами?
¿ Puedo ir, Leela?
Можно мне с вами?
¿ Puedo acompañarte?
Можно мне с вами, сержант?
Puedo ir, sargento?
- Можно мне с вами?
¿ Puedo irme contigo?
Эй, а можно мне с вами? ..
Eh, ¿ puedo...?
Можно мне с вами?
Con su poder Nen, sería Game Over antes que llegaran a la mitad del camino.
и я подумала - можно мне пойти с вами?
¿ Me podría acompañar?
Можно мне помчаться с вами?
¿ Puedo ir con Uds.?
- Можно мне сесть рядом с вами?
- ¿ Puedo acompañarlo? - Por supuesto.
Можно мне походить с вами, а то я отстал от своих?
¿ Puedo acompañaros? He perdido a mi grupo. Vamos.
Можно мне пойти с вами?
- ¿ Quiere que la acompañe?
Чокнуться можно, как мне хорошо с вами.
Qué a gusto estoy con usted. - Estaría mejor con la rubia.
- Мне можно с Вами?
- ¿ Contigo?
- Можно мне пойти с вами?
Puedo caminar contigo?
Можно, мне с вами поговорить, мисс?
¿ Po... podría tener unas palabras con usted, por favor, señora?
- А можно с вами, что мне делать в Доме?
¿ Puedo ir con vosotros? ¿ Qué voy a hacer aquí?
Я так рада, что встретилась с вами, Чарльз. - Можно мне вас так называть?
Me alegro mucho de haberte encontrado, Charles.
Я спросила - можно мне... поговорить с вами?
Dije, que si puedo hablar... Con usted
- Ух ты, а можно мне с вами?
- Hago la maleta y vuelvo.
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Por que tu pareces alguien con quien me puedo llevar bien... y eso es importante en Sobibor.
А мне можно с вами?
¿ Puedo ir?
Но ты сказала, что если я вас отвезу, мне можно будет с вами потусоваться.
Pero me dijeron que si las llevaba podría ir con ustedes.
Можно мне поговорить с вами?
¿ Puedo hablar con usted?
- Можно мне перемолвиться с вами?
- ¿ Puedo hablar contigo? - Sí, claro.
Хей, можно мне сесть с вами?
Hola, ¿ está bien si me siento con ustedes?
Можно мне войти и поговорить с вами?
Puedo entrar y hablar con Ud.?
- Можно мне пойти с вами?
- ¿ Puedo ir con Ud.?
У вас у обоих крыша съехала. Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
En lugar de viajar con ustedes debería alejarme lo más que pueda.
Можно мне немного прогуляться с Вами?
¿ Puedo caminar un poco con usted?
Можно мне немного прогуляться с Вами?
¿ Puedo caminar un poco contigo?
Можно мне поговорить с вами... по личному делу, сэр?
¿ Puedo hablar con usted? No de negocios, señor.
- Можно мне поговорить с вами?
¿ Puedo hablar con usted?
- Можно мне поехать с Вами?
Puedo ir yo tambien? Claro que no.
- Да, а можно мне поехать с вами, братья?
Sí.
Мне можно с вами?
¿ Puedo ir contigo?
- А мне можно с вами? - Нет.
¿ Puedo ir?
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне пива 35
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне пива 35