Не отследить Çeviri İspanyolca
575 parallel translation
Ты же отмыл их? Теперь их не отследить.
No pueden seguirle la pista.
Портал закодирован, и мне не отследить пункт назначения.
Ha asegurado el portal. No puedo rastrearlo.
Никто не знает, куда они пошли. И обедали они за счет заведения, так что кредитку нам не отследить.
Nadie vió por dónde se fueron, y su comida fue gratis, así que no hay tarjeta de crédito que rastrear.
Звонок в неотложку был с одноразового сотового, так что его не отследить.
Las llamadas al 999 fueron imposibles de rastrar. Cuyo teléfono fue...?
Нам его не отследить, это какой-то искусственный тяжёлый элемент. Видел уже подобное?
Algún tipo de elemento pesado artificial. ¿ Alguna vez viste algo así?
Так что его не отследить. Погоди-ка.
- No podemos rastrearlo.
Я не могу отследить рождение всех детей в Лоялтоне.
Son muchos los niños que nacen en Loyalton.
210,000 $, отследить банкноты не удастся.
Se llevaron 210.000 dólares en billetes sin registrar.
Ты не можешь отследить.
No puedes rastrearla.
Они не смогли даже отследить его полет!
¡ Ni siquiera han podido rastrearle! ¡ Keith!
Если вспомогательные ракеты выключатся, мы не сможем отследить их.
Si los cohetes auxiliares se cortan, no habrá nada que localizar.
Мой прибор не может отследить человеческие формы жизни.
Mis instrumentos no pueden rastrear formas de vida humanas.
Разве вы не можете отследить его?
¿ No tienes pistas de dónde está?
Поскольку автоматика окажется не в состоянии нас отследить, она просто проинформирует его о том, что, как он считает, ему уже известно.
Sus automatismos no serán capaz de seguirnos, solo informaran de lo que creen que saben.
Мы никак не можем его отследить.
No tenemos forma de rastrearla.
- Они не могут отследить звонок.
No pudieron seguirlo.
Я не записываю и не пытаюсь отследить вас. Честное слово.
Le aseguro que no estoy grabando o rastreándolo.
Не удалось отследить электронный адрес или видеозвонок.
No ha habido suerte rastreando el correo a Isaac ni la videoconferencia.
Мы не смогли отследить босликского капитана, с тех пор как она покинула станцию.
No hemos conseguido encontrar al capitán Boslic.
Пока мы не можем его отследить, я советую закрыть Променад.
Le sugiero que cerremos la promenade.
Я отмечаю сигнатуру транспортера, но я не могу отследить его.
Registro una señal de transporte pero no le sigo el rastro.
И можете не пытаться отследить звонок.
Y no se molesten rastreando esta llamada.
Знаете ли вы здесь кого-нибудь, кто мог бы быть заинтересован в покупке оружия, которое нельзя отследить, пока не будет слишком поздно?
¿ Conoce a alguien que pudiera tener interés... en comprar armas que no se pueden ver ni detectar hasta que sea demasiado tarde?
Боже, я чуть не умер от стыда пока покупал эти билеты. Заплатил наличными, чтобы они не смогли меня отследить.
Dios, estaba tan mortificado comprando las entradas, pagué en efectivo así no podrán saber que fui yo.
Если они не отвечают, ты не можешь отследить сигнал.
Si no responden, no puedes rastrear su señal.
Не стоит пытаться отследить этот сигнал.
Y es inútil que trates de rastrear la señal.
Если мы не можем отследить Пробный Камень, возможно, мы сможем отследить вторые врата на Земле.
Si no podemos detectar la Piedra, quizá podamos detectar el segundo portal.
Человека его размеров и цвета не так уж тяжело отследить.
Un hombre de su tamaño, y de color, no pasa desapercibido.
Не удалось отследить Кейна?
No tuviste suerte al rastrear a Kane, ¿ no?
Я знаю, что этот звонок прослушивается, но не пытайтесь его отследить.
Sé que esta llamada está siendo monitóreada, pero no se molesten en rastrearla.
Нужно поймать и отследить кое-кого, но не в Мэриленде.
Necesitamos rastrear las llamadas entrantes, pero no en Maryland.
Мы не можем отследить источник вируса или определить его.
No podemos rastrear el virus.
- Мое оборудование не в состоянии отследить что-нибудь вне этого измерения.
- Mi equipo no esta calibrado... para rastrear algo fuera de esta dimensión.
Так что, мы сможем заново отследить наши шаги, не волнуйся.
Así que podremos volver sobre nuestros pasos No te preocupes
Мы не можем их отследить.
?
Эту пушку не смогут отследить, но все равно в конце избавься от нее.
No puede ser rastreada, pero lánzala lejos de todas formas.
Ты можешь отследить, откуда идёт сигнал? Не совсем.
¿ puedes rastrear de dónde viene?
Слушайте, они попытались отследить стадо, откуда пришла вашингтонская корова, и не нашли 53 коровы из 80.
- Finalmente subió. Intentaron rastrear la manada de donde salió esa vaca. No pudieron hallar 53 de las 80 vacas.
Что это за пансион, который не может отследить своих учащихся?
¿ Que clase de colegio interno no sabe donde esta el alumno?
А не стоит проверить, что могут отследить?
- ¿ Para que nos puedan rastrear?
Она бежала за парнем, у меня много записей с камер, значит отследить его не составит труда.
Por el tipo que perseguían. Tengo montones de videos, será fácil.
Мы не сможем отследить её по радару.
No podemos rastrearlo con el radar.
- Он звонил ей по телефону, который мы не могли отследить.
La llamó a un teléfono que no podemos rastrear.
Нет, мы не сможем их отследить!
¡ No, no podremos rastrearlos!
Так не пойдет. - Я могу его отследить.
- No voy a aguantar ésto.
Неужели то, что вы можете отследить это до отстраненной матери, до самовлюбленного отца, родителя которого по сути не было рядом.
¿ Y qué si se lo puede rastrear a la madre contenida el padre narcisista, el padre desaparecido en acción?
Попытка отследить отправителя привела бы в дом Коллинза, а не к вам.
Si rastrearon el sendero, debieron terminar en casa de Collins, no en la tuya.
Ты подождешь, когда он ответит, и когда он это сделает, ты продолжишь с ним разговаривать, пока наши люди не смогут отследить IP и узнать где он сейчас находится - ты понял?
Vas a hacer que responda y cuando lo haga, Tu vas a mantenerlo hablando hasta que nuestra gente pueda rastrearlo por la ruta de IP. y encontraremos donde esta ahora...
А что если вы не сможете отследить их с низов и до верхушки?
¿ Qué pasa si usted no puede seguirles la pista hasta la cima?
Братство не будет использовать шесть колод как реальное казино то есть нужно даже меньше, чтобы отследить.
Estoy seguro que en la fraternidad no usarán 6 barajas como en los casinos. Por eso habrá menos que controlar.
Отследить не смогли, он был сделан по какой-то спов карте.
No la podemos rastrear porque la hicieron con ¿ una tarjeta de engaño?
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не открывай дверь 67
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отрицай 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отрицай 50