Не расстраивайся из Çeviri İspanyolca
32 parallel translation
Не расстраивайся из-за этого.
No te preocupes.
Не расстраивайся из-за них.
- No dejes que te arruinen la vida.
А ты не расстраивайся из-за Донни.
Bueno, no te sientas mal por Donny.
Не расстраивайся из-за дома.
No debe importarte perder la casa, madre.
Не расстраивайся из-за этого. Тебе все равно пора спать.
Además, ya es hora que vayas a la cama.
Не расстраивайся из-за этого, Лоис.
No te preocupes, Lois.
Милая, не расстраивайся из-за денег.
Cariño, no te preocupes por el dinero.
Не расстраивайся из-за университета.
Sabía que entenderías lo de la universidad.
Не расстраивайся из-за Ногэ.
No te preocupes por Noge.
Не расстраивайся из-за меня.
No te sientas mal por mí.
Не расстраивайся из-за вашего переезда в Гронинген.
No te pongas triste por mudarte a Groningen.
Эй, не расстраивайся из-за меня.
Hey, no te enfades conmigo.
Не расстраивайся из-за этих неприятностей.
No te sientas mal porque fuiste a la cárcel.
Френк, пожалуйста, не расстраивайся из-за Шейлы.
Frank, por favor no te enfades con Sheila.
Послушай, не расстраивайся из-за того, что Макс с доктор Бреннан не...
Mira, no deberías estar disgustado con Max porque la Dra. Brennan no lo está.
Не расстраивайся из-за того, что мы задержались.
No te preocupes porque hayamos llegado tarde.
Энжи, не расстраивайся из-за одного неудачного прослушивания.
Angie, no puedes dejar que una audición te deprima.
Эй, не расстраивайся из-за этих идиотов.
Oye, no dejes que esos idiotas te afecten.
Не расстраивайся из-за них.
No te preocupes por eso.
Хан, не расстраивайся из-за того, что я скоро получу $ 250,000, и обо мне снимут фильм.
Han, no ser molestado sólo porque Estoy a punto de hacer $ 250.000 Y tener una película hecha por mí.
Не расстраивайся из-за Рентгена.
No puedes seguir molesto por lo de Röntgen.
О, не расстраивайся из-за этого.
Pero no tienes por qué preocuparte.
Да не расстраивайся ты из-за того, что ляпнул какой-то дурак. Какая тебе разница!
No tiene que importarte lo que diga un cretino así, te tiene que dar igual.
Ладно уж, не расстраивайся, но я не знаю твоего отца. Но если придешь в воскресение, возможно кто-то из матадоров знает его. Кроме того, хорошо.. вы можете смотреть бой быков бесплатно.
Está bien, no te enojes, yo no conozco a tu padre, pero si vienen el domingo tal vez alguno de los matadores sepa de él, y además, pues, pueden ver la corrida gratis.
Не расстраивайся, если он приехал из самого Вотервиля, значит, ты его зацепила, можешь крутить им, как захочешь.
No te preocupes, cariño. ¿ Manejó desde Vacaville hasta aquí sólo para verte?
Джерри, да ладно. Не расстраивайся ты так из-за этого. Весной ещё вырастут.
Jerry, vamos, siempre habrá otra primavera.
- Не расстраивайся из-за этого.
Pues, eso no debe molestarte.
Эрик, не расстраивайся так из-за Донны.
Eric, no te preocupes sobre todo esto de Donna.
Дорогая, не расстраивайся ты так из-за этого.
Ahora, cariño, no hagas todo un lío de esto.
Не расстраивайся ты из-за этого.
No te enfades por eso.
Не расстраивайся из-за этого.
No te sientas mal por eso.
– Дорогая, не расстраивайся снова из-за Рэя.
- Sí. - Cariño, no te disgustes por Ray otra vez.
не расстраивайся 376
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606