Не стесняйся Çeviri İspanyolca
741 parallel translation
- Не стесняйся, Рокки, мы всё знаем.
Confiese. - Ya lo sabemos todo.
Я говорю об утечке, назовём её так. Если у тебя есть мнение, поделись им, не стесняйся.
Respecto a esa pérdida, yo creo que lo que debes hacer es hablar si tienes algo que decir.
Не стесняйся, спрашивай.
- Vamos. ¿ Qué más?
Говори, не стесняйся.
Vamos, ¿ cuánto?
Не стесняйся, отдай ему все мои шмотки.
¿ Ahora le das mi ropa?
- Не стесняйся.
- Sírvete tú mismo.
Что ж, не стесняйся, иди в полицию.
Pues adelante, llama a la policía.
Никогда не стесняйся звонить Малейшее желание или беспокойство....
No dudes en llamarme. Cualquier deseo, cualquier aflicción...
Не стесняйся.
Adelante, chica.
Покажи зубки, не стесняйся.
Muéstrale los dientes. ¡ Esa personalidad!
Если хочешь ночевать дома - не стесняйся. - Почему?
- Si quieres dormir en tu casa, adelante. - ¿ Por qué?
Джун, если я могу тебе ещё чем-то помочь, пожалуйста, не стесняйся, сразу звони.
June, si hay algo que pueda hacer por ti, por favor, no dudes en llamarme.
Если тебе нужно идти - не стесняйся.
Si quieres vete, de verdad.
Заходи в дом, не стесняйся!
No aproveches para fugarte con la casa.
Не стесняйся!
¡ Díselo!
Ты не стесняйся! Все снимай!
No seas tímido, quítatelo todo.
Так не стесняйся.
Bueno, no seas tímido.
Бери, не стесняйся.
Adelante, tome esas cosas. Diviértase un poco más.
Ты не стесняйся, мать, бери, что надо.
No te preocupes, madre, toma lo que necesites.
Не стесняйся, Андрей! Иди ко мне!
¡ No te avergüences de mí Andrej!
- Не стесняйся.
- No te avergüences.
Ну, давай! Не стесняйся, ну?
- ¡ Dale, no te de vergüenza!
- Давай, не стесняйся!
- Venga, no seas tímido.
Не стесняйся.
No te preocupes por mí.
Не стесняйся, говори.
No seas tímido en hablar.
Давай, Тэд. Не стесняйся.
No seas tímido, Ted.
Если тебе приспичит... Используй пепельницу, не стесняйся.
Oh, si tienes que hacer hazlo en el cenicero.
Не стесняйся, никуда теперь не денешься.
Se acabó.
. Иди сюда не стесняйся.
¡ Ven acá, no seas tímido!
О, не стесняйся.
Oh, no sea tímido.
Помни, я здесь чтобы отвечать на твои вопросы. Не стесняйся спрашивать.
Recuerda, estoy aquí para responder tus preguntas.
Садись, не стесняйся.
Siéntate, no seas tímida.
Не стесняйся.
No te avergüences.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Cuídate y si hay más cosas que hacer, llámame.
Не стесняйся, возьми парочку.
- Toma, agarra unos cuantos.
Сибил-Анна, не стесняйся, милая.
Sybil Ann, no seas tímida, cariño.
Не стесняйся.
No tengas verguenza.
И не стесняйся звонить, когда тебе плохо.
Y no dudes en llamarme si no estás bien.
Не стесняйся.
No seas tímido.
Не стесняйся, я - девственник.
Sigue así, soy virgen.
Не стесняйся.
- No, no te sientas avergonzado.
Билли, не стесняйся, если у тебя встал.
Billy, que no te dé vergüenza si se te pone dura.
Если что, не стесняйся пинать меня так каблуками в пах.
Tómate la libertad de clavarme el tacón. ¡ Sólo- -
- Можно глотнуть? - Не стесняйся.
- ¿ Te importa si le doy un trago?
Не стесняйся, подгребай сюда.
Monta, imbécil, y haz negocio.
Присмотрись, не стесняйся. Гости скоро будут.
Ponte cómodo hasta que lleguen los invitados.
Слушай Рой, у тебя есть что сказать еще не стесняйся, договорились?
Si tienes algo más qué decir, no vaciles, Roy.
Если ты захочешь закричать, то не стесняйся, тут все свои, видишь.
no pasa nada, ¿ de acuerdo?
Прошу тебя, не стесняйся.
Es mi agente, mi contable, mi secretario.
- Не стесняйся.
Vamos.
Не стесняйся, скажи мне.
Cuéntamelo sin miedo.
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16