English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не стесняйтесь

Не стесняйтесь Çeviri İspanyolca

627 parallel translation
Судите сами. Не стесняйтесь...
Cesare conoce el pasado y ve el futuro...
- Не стесняйтесь.
- No se avergüence.
Продолжайте, ребята, не стесняйтесь меня.
Adelante, muchachos, no se preocupen por mí.
Не стесняйтесь.
No tenga duda alguna.
Не стесняйтесь!
Venga, no os avergoncéis.
Не стесняйтесь, почешитесь.
Rásquese a gusto.
Не стесняйтесь, располагайтесь поудобнее.
¡ Ya veo que entra usted como Pedro por su casa!
Не стесняйтесь, обращайтесь если вам нужно что-нибудь.
No duden en llamar si necesitan algo.
Не стесняйтесь.
Póngase cómodo.
Не стесняйтесь.
Ustedes mismos.
- Не стесняйтесь.
- Una pregunta...
Не стесняйтесь, не стесняйтесь
Con confianza, con confianza.
Пейте на здоровье, не стесняйтесь!
¡ Bebed lo que querais!
Не стесняйтесь этого.
No los reprima.
Не стесняйтесь.
Como si le hubiera invitado.
"Не стесняйтесь просить кредит, мы отказываем в вежливой форме".
Ponía : "No temas pedir que te fiemos, pues somos muy corteses al negarnos".
Не стесняйтесь.
Pídame lo que quiera.
Вы не стесняйтесь.
No tengas vergüenza.
Входите, не стесняйтесь.
Entre sin miedo.
В любом случае, Синтия, если я чем-то могу Вам помочь, не стесняйтесь, говорите.
De todos modos, Cynthia, si puedo serle útil en cualquier cosa, le ruego que cuente conmigo.
Не стесняйтесь, дамы и господа.
Acérquense, acérquense, señoras y señores.
Кушайте, не стесняйтесь Нет, нет, мне пора идти, правда...
No seas tímido. No lo soy. Mejor me voy.
- Да, и не стесняйтесь в расходах!
Haga lo que sea preciso, lo imposible. - No escatime en medios.
И вы не стесняйтесь.
Y vosotros también.
Эй, не стесняйтесь, вы пожалеете об этом.
Eh, no disimular, os hacen buena falta.
Не стесняйтесь, крошки.
Anda, dale un gancho.
Давайте, девочки, не стесняйтесь.
Bueno, chicas, ¿ me dais los abrigos?
Подходите дружище, не стесняйтесь.
Vamos, amigo, no sea tímido.
Так что, если кто-то имеет потребность, не проблема, не стесняйтесь, говорите громко!
Por eso, si alguno tiene una necesidad, por favor, no necesita andarse con cumplidos. ¡ Que haga lo que tenga que hacer!
Не стесняйтесь.
No se incomode.
Если хотите ему врезать, не стесняйтесь. Его подержат.
Si desea bofetearle la jeta se lo aguantaremos.
Пока вы там - не стесняйтесь удовлетворять любую вашу прихоть.
Mientras esté aquí, por favor siéntase libre de complacer cada capricho suyo.
Пожалуйста... Не стесняйтесь.
Por favor... tú mismo.
Берите, не стесняйтесь.
- Adelante.
Проходите, ребята, не стесняйтесь! - Чувствуйте себя, как дома!
Vamos, siéntanse como en su casa.
Мойтесь, Комурек, мойтесь, не стесняйтесь.
Lávese Komcher lávese, no se moleste.
Если у кого-то есть проблемы, можете обсудить их со мной. Не стесняйтесь.
Si alguien tiene algún problema del que le gustaría hablar conmigo siéntase libre de hacerlo.
Все знаю. Не стесняйтесь, выполняйте свой долг.
No se haga problemas y cumpla con su deber.
Не стесняйтесь приналечь на пунш и печенье.
No os cortéis con el ponche y las galletas.
Не стесняйтесь, прошу Вас.
Pues no se corte.
Эй вы там, не стесняйтесь!
Eh, los de allá, no os cortéis.
Кричите, не стесняйтесь.
Siéntase libres. ¡ Griten!
Не стесняйтесь.
No sea tímida.
Папа около бара, не стесняйтесь.
Papá está en el bar.
Не стесняйтесь.
No te dé vergüenza.
"Не стесняйтесь!"
No seas tímida.
Не стесняйтесь, леди и джентльмены.
Ahora participen, damas y caballeros. Acérquense, señoras y caballeros.
Устраивайтесь поудобнее, не стесняйтесь.
Estarán muy...
Не стесняйтесь. Прошу.
Agarra lo que quieras, por favor.
Проходите, не стесняйтесь.
$ 3 millón, 250 mil...
Не стесняйтесь поцелуйтесь.
Vamos, daos un beso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]