English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Но я хочу кое

Но я хочу кое Çeviri İspanyolca

297 parallel translation
Но я хочу кое что прояснить.
Pero hay una cosa que quiero que entiendas.
Не лекция, но я хочу кое-что сказать.
Puede que no sea un discurso, pero tengo mucho que decir.
- Но я хочу кое-что в замен.
- Pero quiero algo a cambio. - Estoy escuchando.
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
Cuando te haya dicho una cosa, lo haré, David... pero antes necesito saber algo.
Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
No quiero hablar como un patán, pero hay algo que debo saber.
Но сперва Я хочу кое-что Тебе сказать.
Voy a reconocerte algo.
Но я хочу, чтобы Вы кое-что сделали для меня
Pero primero tienes que hacerme un favor.
Вы сказали, всё, что я хочу от эксперимента - это деньги, но вы тоже кое-что хотите, ведь так?
Dice que lo único que quiero del experimento es dinero, pero usted también quiere algo, ¿ no?
- Я очарован. - Идите сюда, я хочу вам кое-что сказать. Но...
Tengo que decirle algo muy importante.
Но я хочу знать кое-что еще.
Pero debo saber otras cosas.
Я хочу тебе кое-то сказать, но боюсь, что -
Oye, tengo que preguntarte algo, pero me da miedo que...
Я кое-что нащупал, но не хочу пока об этом говорить.
Bueno, creo que he encontrado algo, pero no se lo puedo contar hasta estar seguro.
Послушай, я хочу кое-кого взять с собой, но я хочу, чтобы для него это было сюрпризом, а?
Escucha, quiero llevar a alguien conmigo... pero quiero que sea una sorpresa para él.
Но сейчас я хочу спеть кое о чем очень особенном - о вас.
Me gustaría cantar sobre algo aún más especial. Y eso especial eres tú.
Верно, но мне ничего не нужно от тебя, я хочу дать тебе кое-что.
Exactamente. Para pedirte y para darte algo.
я хочу кое-что рассказать о разнице между американскими городами и европейскими... но я забыл, в чём она... у меня это записано где-то дома..
Tengo algo que decir sobre la diferencia entre las ciudades americanas y europeas... pero olvidé que es. Yo lo tengo anotado en casa en algún lugar.
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
No quiero parecer un tonto pero, ¿ puedo decirte algo, Jade?
Но теперь я хочу показать вам кое-что в Париже.
Pero ahora hay una parte de París que me gustaría enseñarle.
Я могу отпустить мальчика, но хочу кое-что взамен от мистера Кварка.
Quizás suelte al chico, pero quiero algo del Sr. Quark.
И возможно, для меня уже все кончено, но я хочу, чтобы вы, леди, кое-что запомнили.
Aunque sea muy tarde para mí, quiero que todas las mujeres del público recuerden esto.
- И что тогда? - Мы не уйдем, пока не позвоним кое-кому,.. ... но я не хочу доводить до этого.
Hago unas llamadas y nos vamos, pero no quiero llegar a eso.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Aunque sea demasiado tarde, quiero decirte algo.
Но я хочу, чтобы Вы кое над чем подумали.
Pero quiero que piense una cosa.
Несомненно, я тебе разрешаю. Но только я хочу тебе кое-что сказать... здесь шутить нельзя... это не шутка.
Por supuesto, pero te advierto, esto no es un juego.
Папа, я очень хочу послушать об этом, но сейчас я должна кое-что сделать.
Papá, me gustaría seguir escuchándote, pero tengo que hacer algo.
Называй меня психом. Но я хочу ещё кое-что.
Seré un pervertido, pero hay una cosa que quiero hacer en la vida :
И наконец, я не хочу называть конкретные имена, но мы кое-что проверили и знаем, что кое-кто из вас разыскивается земным правительством по различным обвинениям, от нелегального перехода границы до продажи оружия и нападения на земную собственность.
Finalmente, no quiero dar nombres pero investigamos un poco, y algunos son buscados por el gobierno con cargos que varian desde transgresion contrabando de armas y asaltos en propiedad terrestre.
Есть шанс, что ты никогда не получишь это письмо... но на случай, если получишь, я хочу сказать кое-что.
Es probable que jamás recibas esta carta... pero si te llega, hay algunas cosas que quisiera decir.
- Я тоже хочу кое-что высосать. Но вообще-то... я всего лишь хочу читать и, знаешь, подравнять те кухонные шкафчики.
Bueno, desde luego que quiero disfrutar de lo mejor de la vida pero aparte de eso, creo que quiero leer y arreglar los armarios que están rotos.
Нео, я хочу тебе кое-что сказать но боюсь того, как это прозвучит.
Neo, te quiero decir una cosa pero tengo miedo de lo que pueda significar.
Но я хочу показать тебе кое-что сначала.
Pero quiero mostrarte algo primero.
Элли, я знаю, что мы знакомы всего один день, но после сегодняшнего я хочу кое о чем тебя попросить, и ты не сможешь сказать нет.
Sé que sólo nos conocemos de un día, pero tengo que pedirte algo. ¡ No puedes decir no!
- Но перед этим я хочу кое-что сказать. Фил покинет нас в конце месяца.
- Diré, antes de empezar, perderemos a Phil a fin de mes.
Вообще-то, есть кое-кто, кто мог бы помочь, но я не хочу к нему обращаться.
Aunque hay alguien que podría, pero no sé si quiero pedírselo.
- Я сейчас предложу кое-что, что может тебе помочь. Но я не хочу, чтобы ты принял этот жест за знак того, что ты мне нравишься.
- Tengo una sugerencia pero eso no quiere decir que me agradas.
Это может показаться странным, но я хочу спросить у тебя кое-что.
Le parecerá raro, Npero quiero preguntarle algo.
Нет, нет и нет. Я знаю, ты хочешь что-то сказать но и я хочу кое-что сказать.
Sé que tienes algo que decir, pero yo también quiero decir algo.
Но я хочу сказать тебе кое-что, Феличия : если он и в самом деле связался с коммунистами, я его убью.
Pero te digo algo, Felicia si él se junta con estos comunistas "muertos de hambre" yo, lo mato.
Но сначала я хочу получить кое-что еще.
Quiero algo antes.
Билл, я хочу кое-что тебе сказать. Я после школы пойду на собрание по поводу ежегодника, но мы сможем поработать над нашей лабораторной после этого.
Bill, te quería decir que hoy tengo reunión, pero podemos hacer la tarea después.
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack... Sé que esto es inesperado, pero tengo que decírtelo o si no exploto.
но это кое-что, над чем я хочу поработать с ней только, мной и ей вместе... в запертой комнате.
Pero eso es algo de lo que quiero trabajar con ella, yo y ella juntos... en un cuarto cerrado.
Ладно, но прежде чем вы уедете, я хочу кое-что уточнить.
Pero antes de que se vayan, quiero mencionar una cosa :
... но я хочу попросить тебя об одной услуге. Мне нужно будет смотаться кое-куда по поводу своей статьи.
No sé, Rachel, ¿ Cuánto tiempo te piensas ir?
Я хочу тебе кое-что сообщить, но это очень секретно.
Necesito que mantengas lo que voy a decir estrictamente confidencial.
Мадемуазель Карлайл, Вы не хотели ничего говорить но теперь я узнал кое-что и хочу Вам помочь.
mademoiselle Carlisle,... antes no quiso decirme nada, pero ahora sé un poco más.
Я хочу привести тебя на эту вечеринку, Пэйси, Но сначала я должен знать кое-что.
Quiero llevarte a esa fiesta, Pacey pero necesito saber algo.
Спасибо, Кларк, но я хочу доказать твоему отцу, что некоторые Лутеры кое-что из себя представляют.
Gracias, pero quiero probarle a tu padre de una vez que algunos Luthor hacen su parte.
Но знаешь, дружок, кое за что я хочу тебя поблагодарить.
Pero, ¿ sabes qué? Debo agradecerte por eso, hermano.
Ничего особенного, но я хочу тебе кое-что подарить...
Esto no es gran cosa. Pero yo... Te compré algo.
Слушай, Я знаю... что мы никогда раньше не практиковались в этих братских разговорах, но я хочу спросить тебя кое о чем.
Bueno mira, se que no nos a ido sobre ruedas en toda esta cosa de hermanos pero quiero preguntarte algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]