English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну послушай

Ну послушай Çeviri İspanyolca

327 parallel translation
Ну послушай, Джейн.
Escúchame, Jane.
Ну послушай меня.
Escuchame.
Ну послушай меня, попробуй!
Pues hazme caso, ¡ prueba!
Я умоляю, ну послушай ты меня.
- Te ruego que me escuches.
Говорила, ну послушай, глупыш, не ворчи!
Oye, escúchame
Ну послушай меня, Вирджиния, пожалуйста... Ладно, допустим благодаря явлению телепатии ты нашла труп бедной женщины. Но теперь-то больше об этом не думай.
Por favor, escuchame, querida, ok, fue telepatía la que hizo que encontraras el cuerpo de esa pobre chica,
Ну послушай.
Gracias. Ahora, escucha.
Ну, а теперь послушайте меня, повторять не буду.
Escuchádme con atención.
- Ну ладно, Джо, послушай.
De acuerdo, Joe, escucha.
Ну-ка послушайте!
- Pues ahora hay.
Ну-ка послушай!
- Un estudio en... - Escúchame.
Послушай, ну кого ты обманываешь?
¿ A quién quieres engañar?
- А ну-ка послушай меня, дурень.
Escúchame bien, imbécil.
Ну тогда, послушайте меня мистер Сэмплер.
Escúcheme, señor Sempler.
Ну-ка послушайте меня!
¡ Bien, Uds dos, escúchenme!
Ну так послушай - я ни твои, ни чьи-либо другие долги покрывать не собираюсь.
Déjame decirte algo. No voy a pagar tus deudas ni las de nadie.
- Ну послушай, шериф.
- Ahora, bien, Sheriff.
- Ну-ка, послушай, милая моя!
- Mira, mi amor.
Ну ты послушай его!
¡ Escuchad al viejo!
Ему лет 35, коренастый, в очках... Послушайте, ну как можно кого-то описать?
35 años, grueso, lleva gafas, ¿ Cómo voy a describirlo ahora?
Ну, ладно! Послушайте!
¿ Que manera es esa?
Ну, послушай.
- ¡ Espera!
Ну же, послушайте, здесь и сейчас...
Hay espacio para todos aquí, amontónense.
Послушай, девочка ну-ка объясни, почему ты хочешь спасти Пепино а потом называешь его мерзким трусом?
Escucha, chiquilla... Me tienes que explicar por qué le quieres salvar la vida a ese asqueroso desgraciado. ¿ Acaso hay algo entre vosotros?
Ну, Апельсинчик мой, послушай.
Orange, escucha...
Послушайте вы прелесть, ну просто прелесть.
Es maravillosa. Es fantástica.
Послушайте, ну что вы хотите выкрасть?
¿ Por qué ese lugar?
Ну, послушай, моя дорогая, постарайся отдохнуть, ты знаешь, возможно ты будешь чувствовать себя лучше, но тебе еще далеко от выздоровления, хм?
Pues mira, querida, intenta descansar, sabes que te sentirás mejor, aunque no te cures, ¿ eh?
Ты только послушай его! Зефир, что донесет тебе вздохи мои, ну и пусть спит вместе со своими вздохами, великий советник Дон Польди Де Ла Флора, а мне вкалывать на кухне, чтоб приготовить его величеству завтрак, пока он валяется, закутанный
escucha los vientos que llevan por el aire mis suspiros hacia ti entonces bien puede él ya dormir y suspirar el Gran Ilusionista Don Poldo de la Flora y yo tendré que andar destrozando mis zapatos en la cocina para llevarle a su Señoría el desayuno
- Ну разумеется... - Послушай, в ней вся моя жизнь, Гарри.
- Escucha, ese negocio es toda mi vida.
Послушай, я должен выехать вечером, Сэнди. Ну, что с автомобилем?
Tengo que salir esta noche, Sandy. ¿ Qué coche?
Послушайте, 15 минут, ну, скажем 20?
Mire, 15 minutos, digamos... 20?
Ну, послушай - какой-то странный звук.
Bueno, escucha, hay un ruido raro.
- Послушайте, мне бы хотелось, хотелось бы, ну, чтобы вы мне сделали небольшую скидочку.
Escuche, yo creo que... Quisiera que me hiciera un descuento.
Ну, послушай, деточка моя, это с тобой уже второй раз за сегодня.
Es la segunda vez que haces esto.
Ну, послушайте, а вы обращались... в бюро по трудоустройству?
¿ Probó en la oficina de desempleo?
Послушайте! Ну так не спите сегодня ночью с Марией.
Entonces no duermas esta noche con María
Послушай, Шилов, ну хватит дурочку валять.
Oye, Shílov, deja de hacerte el idiota.
А ну-ка послушай меня, Альберт.
Escúchame bien, Albert.
- Да, синьора... я... ну... эм... Послушайте, я хочу вас попросить о чем-то ещё.
En el cine, soñé que estaba con el Conde Drácula y me volví más sanguinaria que ese vampiro.
Ну, послушайте, мы же хотели выпить и решить вопрос.
¡ Escúchenme! Se puede o no se puede...
Послушайте, ну почему бы вам обоим не одеться и не спуститься вниз?
¿ Por qué no bajáis? Ya no hay nadie por ahí.
Да - да ну, послушай, Джейн, Послушай меня - да - мы не виделись шесть недель потому, что я - да
Escucha, Jane... escúchame, la razón por la cual no nos hemos visto... en seis semanas es que yo...
Послушай, здесь твой Доменико Ну, тот сумасшедший из Баньо Виньоле
Tu Doménico está aquí, el lunático de Bagno Vignoni.
Ну, послушай, мне нужно идти в Холидей Инн для того... чтобы выпить пивка с ребятами.
Mira, tengo que ir al Holiday Inn... a tomar unas cervezas con los muchachos.
Ну, тогда послушай меня, малыш. Ты...
¡ Escúchame bien, machito!
Послушайте, ну кто мог подумать, что человек, который казался другом, интеллектуал, учитель – и вдруг окажется способен на такое.
Escuche, ¿ quién podría pensar... que alguien que parece ser un amigo, un intelectual, un profesor, pueda hacer una cosa así...?
Ну вот мы с подружками и придумали... Иди сюда, послушай. Когда Ковчег прилетит, его же нужно будет чем-то привязать к земле.
Asi que yo y mis amigas hemos llegado a una conclusión de que cuando El Arca llegue, deberán atarla al suelo no crees?
Послушайте, э... Ну...
Oiga, Irene, escuche...
Послушай, может,... ну... как съездим на Багамы,... может, переберёшься ко мне?
Bueno, escucha. Después de Las Bahamas podrías mudarte conmigo sólo para probar.
Послушай... Ну открой же...
Vamos, valiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]