English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну подожди

Ну подожди Çeviri İspanyolca

215 parallel translation
Черт, я так спешу. Не, ну подожди минутку.
Un momento, un momento.
Ну подожди, ну хоть выслушай меня.
Te ruego que me escuches.
Ну подожди ещё минутку.
Espera, un momento. No, ya no puedo.
- Ну подожди минутку.
- Un momento.
Ну подожди! Или получишь по морде.
Pues ya verás, te doy un porrazo.
Ну подожди ты минутку.
Espera un minuto.
Ну подожди, пока не причалим, нагнись и хорошенько посмотри - это одно и тоже.
Espera a que atraquemos, asómate por el costado y échale una mirada, es lo mismo.
Ну подожди.
Un momento, un momento.
Ну, подожди, пока мы не встретимся на той стороне.
Espera a verme al otro lado.
Ну-ка, подожди.
Espere un momento.
Ну-ну, Генри, подожди нас в машине.
¿ Me vas a ayudar?
- Нет, подожди! Ну почему вы никак не можете...
¿ Nunca nos vamos a entender?
Ну подожди!
¡ Espera a que volvamos a Atenas!
Ну, подожди когда он узнает.
Bien, espera a que lo averigüe.
Ну, подожди! Ну же, быстрее!
¡ Espera!
Ну-ка, подожди минутку.
¡ He, un momento!
Ну-ка подожди.
¿ Adónde vas? ¡ Quédate! .
- Ну, вот. - Подожди.
Espera. ¿ Qué prisa tienes?
Да. Подожди минутку... Ну, оно одно останется не изучено, пока мы не пойдём дальше.
Es la única que no hemos explorado, a menos que sigamos adentrándonos más.
Ну подожди ты!
¡ Espera!
Ну, подожди, я тебя поймаю я вырежу и сожру твое сердце!
¡ Si alguna vez te atrapo... te sacare el Corazon y me lo comere!
Ну, подожди!
¡ Prepárate!
Ну, подожди, Летиция, а какже мы?
No creímos que fuera para tanto.
- Ну, подожди! - Ты же слышал, что сказал Босс.
- ¿ No has oido lo que ha dicho el jefe?
Ну, подожди, вот я его поймаю!
¡ Ya me encargaré de este tipo!
Ну хорошо, подожди минутку.
Bueno, espera un momentito.
- Ну, тогда... - Подожди меня тут. - Да.
Enseguida regreso, no te muevas.
Ну, подожди...
Espera.
Ну, подожди, мам, я забыл. Извини.
Disculpa mamá, lo olvidé, lo siento
Ну, подожди чуток.
Espera. Nada más espera.
Подожди, ну она же войдёт.
¡ No lo necesito!
Ну, подожди Ты же здесь уже был, признайся!
¡ Tu has estado aquíya!
Ну, тише. Не рычи. Подожди немного.
Quédate quieto.
Ну, тогда все просто. Подожди один год.
Espera sólo un año.
Ну-ка, подожди.
Espera un momento...
А ну-ка, подожди-ка в машине, бабушка.
Espérame en el auto, abuela.
- Подожди, подожди... Ну и далеко мы так пойдём?
Un momento. ¿ Hasta dónde llega esto?
- Ну все, давайте вбрасывать. - Подожди.
Esperen.
Подожди до пятницы. Пожалуйста, ну?
Dame hasta el viernes, por favor.
Ну, подожди меня.
Bien, espérame.
- Ну что ты, подожди.
- Oh, vamos. Yo...
Ну, подожди
Ahora espera.
Ну, тогда это просто момент "подожди здесь".
Creo que debes esperar aquí.
- Подожди-ка. А мы женаты? - Ну да.
¿ Recuerdas cuando llevaste el vestido blanco... y nos regalaron el juego de cubiertos?
Ну ка, подожди.
Oh, aguanta.
Ну ‚ подожди до ДОМа!
¡ Esperá a que lleguemos a casa!
- Ну, подожди немного.
Espérate un poquito.
Ну, постой! Подожди, пожалуйста!
¡ Por favor!
- Подожди, я не слышу. - Ну, я, пожалуй, пойду.
Bueno, entonces, me voy a ir.
- Эй, ты, ну-ка подожди!
- ¡ Espérate!
- Ну что начнем? - Еще рано, подожди.
- ¿ Quieres darme una señal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]