Она тебе не нужна Çeviri İspanyolca
149 parallel translation
Застели кровать, раз уж она тебе не нужна.
Haz la cama, ya que no la estás usando.
- О, Господи! Она тебе не нужна!
- No lo necesitas.
Да ладно. Если она такая поверхностная, она тебе не нужна.
Si es tan superficial, no querrás estar con ella.
Чем бы ни была эта маска, она тебе не нужна.
No sé qué sea esa máscara... pero no la necesitas.
Она тебе не нужна. Ты получил свои деньги.
Ya tienes el dinero.
Она тебе не нужна. Уходи, чёрт тебя возьми!
- ¡ Toma el dinero y vete!
153 00 : 13 : 59,600 - - 00 : 14 : 03,030 Да ладно, всё равно она тебе не нужна!
Hijo de Goku.
- Ну да, она тебе не нужна.
- Si, tu no necesitas de ella.
Она должна знать, что она тебе не нужна.
Debe saber que no estás urgido.
Я был уверен, что она тебе не нужна.
- Creía que estaba abandonada.
Может, сейчас она тебе не нужна...
¿ Quizas no necesites esto ahora?
Ты так упорно стараешься заставить её думать, что тебе всё равно, Что она тебе не нужна но...
Te esfuerzas tanto para que ella crea que no te importa... que no la necesitas, pero...
Она тебе не нужна.
Se encontró con ella.
Она говорит, что ты позвонила Пэрри и сказала, что машину не надо мыть. Потому что она тебе нужна
Dice que llamaste a Parry y le dijiste que no hacía falta que lavara el coche.
Тебе ведь не нужна эта кошка. Она убила двух людей.
Aunque ya no lo quieres, ha matado a dos personas.
и скажу - ты была великолепна настоящая, драматичная, весьма правдоподобная но в данный момент ты нуждаешься в серьезной поддержке того красивого техасца, уже не достаточно тебе нужна женщина поумнее старухи Ван Стид тем более та, которую она побаивается
Valiente, dramática y creíble. Pero ahora necesita un apoyo fuerte. No le bastará con ese texano apuesto.
Это будет напоминать тебе о Ленни, ему она теперь все равно не нужна.
Toma. Algo para que te acuerdes de Lennie, a él ya no le sirve.
Если тебе она не нужна, нам нужна.
Si usted no la quiere, nosotros sí.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
La 1 ª regla del gin rummy es no tomar un naipe salvo que realmente lo necesites.
А если выяснится, что она тебе больше не нужна, сможешь развестись.
Cuando ya no te sirva, siempre puedes divorciarte.
Тебе она не нужна.
- No hace falta.
Она мне не нужна, а тебе бы не плохо.
Te vendría bien.
Но тебе же она не нужна, эта свобода?
No quieres libertad, ¿ no? Ni siquiera quieres carreteras.
А когда тьı ее приобретаешь, тьı уже не помнишь, для чего она бьıла тебе нужна.
Y cuando la has aprendido... probablemente se te ha olvidado para qué la querías.
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать.
Es el destino : Ella divorciada. Más trabajo y tú necesitas otra mujer.
Она тебе не нужна, блин.
Tú no la necesitas.
- Тебе она больше не нужна.
- Ya no la necesitas.
Тебе она не нужна.
No la necesitas.
- Может и не хочешь, но она тебе нужна.
- Tal vez no, pero la necesitas.
Они дадут тебе прибавку, а я скажу, что тебе она не нужна.
Ellos te ofrecerán un aumento, y yo diré que es demasiado tarde.
Ты всегда можешь отдать ее мне, если тебе она не нужна.
Puedes dármelo, si no lo quieres.
Если ты не плаваешь на ней, то зачем она тебе нужна?
Si no navegas, ¿ qué haces ahí?
" € поговорил с ним и сказал : никто теб € не осудит если тебе оказывают помощь тогда, когда она тебе нужна.
Así que hablé con él y le dije que nadie iba a pensar mal de él... si buscaba ayuda cuando la necesitaba.
Тебе она больше не нужна.
Ya no necesitas esto.
Благодаря тебе, она ему больше не нужна.
No lo digas así Mi miel
Тебе не нужна ни она, ни другие.
No necesitas de ella ni de nadie.
Знаешь, она ведь тебе не нужна.
No lo necesitas.
Тебе она не нужна.
No lo necesitas.
Разве то, что два хирурга говорят, что тебе нужна операция - это не знак того, что она тебе нужна?
¿ No crees que sea una señal el hecho de que dos cirujanos te digan que necesitas operarte?
А теперь отдай мне свою харизму. Потому что тебе она не нужна.
Dame tu hombría ahora mismo,... y dámela a mí, porque ya no vas a necesitarla.
- Разве тебе она не нужна *?
- No la quieres?
Да ладно, тебе ведь она не нужна.
Venga, no necesitas ese trasto.
Она не нужна тебе, дорогой, у Сильвии есть все, что нужно.
- No la necesitas, guapo. - Sylvia tiene todo lo que puedas desear.
Почему бы тебе не пригласить Джен Кей и не понять, что она тебе нужна?
Por qué no invitas a Jen K de nuevo ya que claramente no la has olvidado
Выбрось коробку. Она тебе больше не нужна.
Deja esa caja, ya no la necesitas.
Это тебе она не нужна.
Te fastidia a ti, no inviertas los papeles.
Я понимаю, что тебе нужна одежда, но тебе не нужна она вся.
Entiendo que necesites tu ropa, pero no la necesitas toda.
Она определенно тебе нужна и не только позитронно-эмиссионная.
Definitivamente, quieres una PET / CT y no simplemente la PET.
проблема не в ней, а в тебе у тебя низкая самооценка, Марк Слоан с самого детства она такая пора поднимать планку ей 24 у тебя эмоциональное развитие озабоченного 15-летнего мальчика тебя нужна молодая
Ella no es el problema. Lo eres tú. Tienes muy pocas expecatativas de ti mismo, Mark Sloan.
Он сказал передать тебе, что твой телефон не работал и что для тебя есть работа, если тебе она нужна.
Me ha dicho que tu teléfono no funcionaba y que tienes un trabajo si lo quieres.
Она тебе больше не нужна?
¿ Ya no quieres eso?
она тебе понравилась 36
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе понадобится 26
она тебе сказала 40
она тебе что 40
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе понадобится 26
она тебе сказала 40
она тебе что 40
тебе не нужна моя помощь 23
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307