English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она уже мертва

Она уже мертва Çeviri İspanyolca

288 parallel translation
Она уже мертва!
¡ Ya esta muerta!
Я думала она уже мертва, так что я уже пережила.
Pensé que estaba muerta, ya me he resignado.
Сколько она уже мертва?
- ¿ Cuánto tiempo lleva muerta?
Она уже мертва?
¿ Ya está muerta?
Наверняка она уже мертва. "
Es muy probable que ya esté muerta.
"Она уже мертва."
- Curo el lesbianismo.
Вероятно только после того, как он думал, что она уже мертва.
Probablemente cuando creyó que estaba muerta...
Мы и глазом не упели моргнуть, а она уже мертва, а убийца исчез.
La siguiente cosa que nosotros saber, ella muerta y asesino irse rápido.
Она уже мертва.
Ella ya está muerta.
Она уже мертва.
- Ya está muerta.
Она уже мертва.
Ya están muertas.
Когда её только привезли, она уже была мертва три или четыре часа.
Cuando me llamaron, la chica llevaba unas tres o cuatro horas muerta.
Она, наверное, уже мертва.
Probablemente ya estará muerta, hace mucho tiempo.
Когда вы уходили от нее, она была уже мертва?
Anoche cuando usted la dejó, ¿ estaba viva o muerta?
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
¡ De hecho, según el informe médico, ella ya estaba muerta!
К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
Cuando el guardia del turno de noche fue a verla, ya estaba muerta.
Когда я добрался до виллы, она уже была мертва.
Cuando llegue a la casa... Ella estaba muerta...
Уже четыре тысячи лет она мертва, но при этом дышит.
Ha estado muerta desde hace 4.000 años, pero aún respira.
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
Usaron su imagen para seducirlo, pero ya estaba muerta.
Она была мертва уже около двух часов.
Llevaba muerta aproximadamente dos horas.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
La Señorita Quinton dijo que la Sra Boynton todavía estaba viva... cuando ella y Lady Westholme comenzaron su paseo... y ella seguramente estaba muerta al tiempo en que ellas regresaron.
Она уже была мертва.
Ella ya estaba muerta.
Она уже все равно что мертва.
Ya casi está muerta.
А она уже 7 лет как мертва. Он с ней беседует.
Ella murió hace siete años.
Она уже была мертва, дорогой, разве нет?
Ya estaba muerta, querida, ¿ no es así?
- Она была уже мертва.
- ¡ Estaba muerta!
Но она была уже мертва а я не смог ее отпустить.
Pero ya estaba muerta y no podía soltarla.
Нет, если она уже будет мертва.
No si ya está muerta.
Она мертва уже 12 часов.
Murió hace como 12 horas.
Я думал о своей матери. она была мертва уже полгода.
Aquellas estrellas y pensé en mi madre ella había muerto hace seis meses
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
Cuando volví a casa esa noche, Irina estaba muerta.
То есть, Елена была уже мертва, когда она выехала из Гранчестера.
Quiero decir, Elena ya estaba muerta cuando ella se fue de Grantchester.
Мы только с ее слов знаем, что Джон уже была мертва, когда она вошла
Sólo tenemos su palabra de que Joy estaba muerta cuando entró.
- Похоже, она и так уже мертва.
Tengo la impresión que ya está muerta.
Теперь она мертва, но уже тогда она была на полпути.
Ahora está muerta, pero ya apuntaba maneras entonces
Она была уже мертва, убита Зверем.
Ella ya estaba muerta, asesinada por la Bestia.
Когда я спустилась вниз, она была уже мертва. я осталась одна.
Cuando bajé las escaleras... ella estaba muerta... y yo estaba sola.
До того, как ты меня задушишь, она будет уже мертва
Antes de que me estrangules, ella estará muerta
Я бы поднял голову и показал вам, но она мертва уже две недели и всё бы выпало.
Levantaría su cabeza pero murió hace dos semanas, y saldrían cosas.
Если бы это был этот менингит, она бы уже была мертва.
La meningitis la habría matado.
А перед этим, она уже была мертва.
Pero antes de eso, ella ya estaba muerta.
Она уже была мертва, когда я обшарил сумку, а следовательно, следовательно... взял ли я сумку?
Ya estaba muerta cuando atrapé la bolsa, por lo tanto, por lo tanto... Yo no llevaba bolso.
К тому времени она ведь была уже мертва!
Ya estaba muerta cuando la encontré.
- Мне уже хочется сказать им, что она точно мертва. Чтобы они начали как-то справляться с горем.
Parte de mí quiere decir que sí, ella definitivamente está muerta así pueden seguir sus vidas seguir con el trabajo increíblemente duro del dolor.
Я клянусь, она уже была мертва.
Ya estaba muerta, lo juro.
Был... самый жуткий момент во всей моей жизни, мне кажется, просто потому, что я думала что она либо уже мертва, либо умирает.
Fue el peor momento de mi vida porque pensé que estaba muerta o moribunda.
И она была бы уже мертва, если бы ее никто не продиагностировал.
Y ya estaría muerta si nunca la hubiesen diagnosticado.
По всей видимости, она сейчас уже мертва... так что ты отправишься к ней.
Puedo imaginar que está muerta a estas alturas, así que morirás con ella.
Как я уже говорил в суде первой инстанции, когда я пришел в студию, она была уже мертва.
Como ya se lo dije en el tribunal, ya estaba muerta cuando entré al estudio.
Потому что, когда вы пришли, она была уже мертва.
Porque ya estaba muerta cuando entraste.
Когда я пришел туда, она была уже мертва!
¡ Cuando entré allí, ya estaba muerta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]