English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она уже в пути

Она уже в пути Çeviri İspanyolca

56 parallel translation
Она уже в пути.
Lo enviaron.
Мы её разыскали, и она уже в пути.
La localizamos y viene aquí.
Она уже в пути. Я только что говорил с Лондоном.
- Acabo de hablar con Londres
Она уже в пути.
Ellá está viniendo hacia aquí.
Эта девушка приедет сюда, она уже в пути, она решила на свидание с Дэном пойти.
Viene una muchacha hacia aquí Está en camino en este momento Viene a conocer a Danny
Она уже в пути. Она поздно выехала.
Se le está haciendo un poco tarde.
Она уже в пути.
Viene en camino.
Я знаю, что ты старался ждать, и, возможно, тебе придётся подождать еще немного, но она уже в пути, Тед.
Sé que estás cansado de esperar, y seguramente tengas que esperar un tiempo más, pero ella está en camino, Ted.
Уверена, она уже в пути.
Ha de estar en camino.
Она уже в пути.
Ahora mismo está de camino.
У них есть машина, излечивающая болезнь, и она уже в пути.
- Tienen una máquina que cura definitivamente la enfermedad y está en camino.
Надеюсь, она уже в пути.
Con suerte está en camino. Vamos.
Она уже в пути.
Enseguida estará aquí.
- Она уже в пути.
- Está de camino.
Уверен, она уже в пути.
Seguro que está de camino.
- Я думаю она уже в пути.
- Creo que está en su camino hacia abajo
Она уже в пути.
Está de camino.
На что я ответила "Она уже в пути".
Y yo dije "Está de camino."
Она уже в пути.
Ya van de camino.
Она уже в пути.
Viene hacia aquí.
Она уже в пути.
Viene de camino.
Нам нужна скорая. Ок, она уже в пути, 3 минуты езды от вас.
De acuerdo, la ambulancia está a tres minutos.
Она уже в пути.
Ella ya va de camino.
Она уже в пути, чтобы дать показания.
Viene en camino para una entrevista.
Она уже в пути.
Ella viene en camino.
Если Далия почувствовала ребенка Клауса, то она уже в пути.
Si Dahlia sintió a la hija de Klaus, ella ya está en camino.
Она уже в пути.
Si, está de camino.
Она... она уже в пути.
Ya... Ya está de camino.
Она уже в пути.
Ya viene en camino.
Она уже в пути, но опоздает.
Viene en camino. Está atrasada.
- Она уже в пути.
- De camino.
Латина уже в пути. Она прибудет завтра.
- El latinio llegará mañana.
Скоро начнется гроза и я хочу уже быть в пути ко вмемени, как она ударит.
Habrá tormenta y quiero regresar antes de que se desate.
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
Así que escucha lo que digo, cuando lo digo... y estaremos comiendo el cereal de la Sra. Welman plácidamente mañana por la mañana.
Другие были уже в пути, чтобы забрать беременных женщин и она была их целью.
Los Otros iban a venir para llevarse a las mujeres embarazadas, y ella era un objetivo,
-... и молодая певица, в серьез намеривается покорить страну... - Майлиз Айрез, - Ей всего 15 лет, но она уже на пути к тому, что бы стать мега-звездой.
y la jovencita ha tomado al país por sorpresa... la actriz de Hannah Montana, Miley Cyrus quien con sólo 15 años de edad ya está camino a ser una gran super estrella.
когда я звонила Лили, она сказала, что уже в пути
Cuando llamé a Lily me dijo que venía de camino.
Ван Пелт с ней, и другие агенты КБР уже в пути. Она в безопасности. Я уверена, что Красный Джон не пойдет туда.
Van Pelt está con ella, y hay otros agentes del CBI en camino, ella esta a salvo estoy confinada de que Red John no va a ir allí
Не волнуйся. Она в двух минутах пути и я уже сделал тебе собственный набор ключей.
Está como a dos minutos y ya te he hecho una copia de las llaves.
Она уже на обратном пути в аэропорт.
Ella está camino del aeropuerto ahora mismo.
Она должна быть уже в пути.
Pero creo que mi mamá ya viene en camino.
Я гарантирую тебе, что она скажет тебе оставаться на месте, скажет, что подмога в пути, что у него уже есть твое местонахождение.
Garantizo que te dice que te quedes quieto, que dice que la ayuda está en camino, que ya tiene tu ubicación.
Она уже на пути в Вегас.
Está de camino a Las Vegas.
Если поддержка уже в пути, она придет с той дороги.
Si el refuerzo está en camino, vendrán desde ese camino.
Если Доусон хочет успеть на тест, она должна быть в пути уже час.
Si Dawson va a presentarse al examen, tiene que estar de camino en una hora.
Ну, я имею в виду, что она вроде уже пошла по этому пути.
Bueno, o sea, ya iba por ese camino ella solita.
Она была уже в пути, но... Но в последний момент что-то пошло не так, и ничего не получилось.
Venía de camino, pero... pero en el último minuto, algo fue mal, y no funcionó.
Она вошла в систему под его логином, и я думаю, что она уже на пути к вам.
Acaba de entrar al sistema usando la identificación de Burke y creo que se dirige para allá.
Судмедэксперты уже в пути, но убита она, так же, как и её подруга : перерезано горло и вспорот живот.
La forense está en camino, pero, al igual que su amiga, le cortaron la garganta y le abrieron el abdomen.
Вудхалл сказал, что она в мастерской, Олински уже в пути, чтобы это проверить.
Sí, Woodhull dijo que es en la tienda, así Olinsky está en camino a verlo ahora.
Она уже на пути в операционную.
Está entrando a cirugía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]