English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они уже идут

Они уже идут Çeviri İspanyolca

66 parallel translation
Ребята. Они уже идут.
Muchachos, llegó la hora.
- О, они уже идут.
- ¡ Oh, aquí vienen!
Они уже идут по пятам.
ya nos están siguiendo.
Они уже идут.
- Ya vienen.
Они уже идут!
Ya llegan.
Возможно, они уже идут за нами.
Probablemente estén en camino.
Ты приучил людей к тому, что если кто-то чего-то не может, то Беднаж всё уладит, и они уже идут не в Народный Совет, а к тебе.
Esa es la realidad. La gente se ha acostumbrado a que si alguien tenía un problema... habla con Bednarz y éste se lo soluciona. Y ahora ya no acuden eeehm...
- Убойнейшая шмаль! Они уже идут, а.
¡ La policía, man!
Они уже идут. R2, ты уверен, что это была хорошая идея?
Ahí vienen. ¿ Estás seguro de que es una buena idea, R2?
Они уже идут.
Van a venir.
Они уже идут.
Ya vienen para aquí.
Они уже идут по телевизору!
¡ Eso sí está en la televisión!
Ёпт! * Просто расскажи, что они уже идут! *
¿ Ya vienen?
Только что звонил швейцар. Они уже идут.
Llamó el portero.
- Они уже идут?
- ¿ Están en camino?
- Они уже идут?
- ¿ Ya vienen?
Они уже идут сюда, чтобы убить меня, да?
Ellos vienen a matarme, ¿ no es aí?
Они уже идут!
¡ Ya están viniendo ahora mismo!
они уже идут.
Ahí vienen.
Они уже идут, чтобы забрать нас.
Vienen en camino en este momento.
Да. Уверена, они уже идут сюда.
Estoy segura que ya están en camino.
Слишком поздно, они уже идут.
Demasiado tarde. Ya vienen.
Они уже идут, сэр.
Vienen en camino, señor
Они уже идут нас спасать?
¿ Vienen en camino a salvarnos?
Ну давай. давай, они уже идут.
Vamos. Bien. Aquí vienen.
Я еще раз позвоню, чтобы убедиться, что они уже идут, но...
Llamaré y me aseguraré de que bajen.
Они уже идут и я просто поставил тебя в известность.
Y solo queria advertirte
О, они уже идут сюда с Бойдом.
Están trayendo a Boyd en éste momento.
- Они уже идут к тебе.
- Ellos vendrán por ti.
- Они уже идут.
- Están justo detrás mío.
Они уже идут, я чувствую.
Puedo sentirlo.
Они уже идут к башне.
Y ahora se dirigen hacia la torre.
- Боже, они уже идут.
Oh, Dios mío, están en la acera.
Так, Скотт, всё, они уже идут.
Está bien, vamos, Scott, casi están allí.
- Нет, они уже идут.
No, están de camino.
Они уже идут.
Los invitados están llegando a la fiesta.
Они уже идут.
Ya vienen.
Вон они идут, уже.
Aquí vienen, ahora.
- Они, должно быть, уже идут сюда. - Никто сюда не идет.
A nadie le está permitido entrar o salir. ¿ Entiendes el asunto ahora?
Они идут. Они уже пришли.
¡ Ahí vienen!
- Они уже на финишной прямой, идут ноздря в ноздрю!
Hola, mi chico espacial. ¡ La ostia!
- Они, наверно, уже идут. - Подожди!
Ya han de estar en camino.
Они уже несколько недель идут.
Han estado andando semanas.
! Они уже пришли и идут.
Ellos sólo vienen y van.
Уже начали. Они идут этаж за этажом.
Ya comenzaron.
Вдруг я уже её вызвала и они идут за тобой!
porque alomejor yo ya he llamado a la policía y estan viniendo a por ti!
И они не идут. Они уже здесь.
Y no están viniendo, ya estan aquí.
Они, наверно, уже идут за нами.
Van a venir.
Прошло уже шесть месяцев, а они все еще не идут на сделку?
Han pasado seis meses, ¿ y aún no negocian?
Огня уже нет, но они все еще идут!
Las llamas casi se han apagado, ¡ pero aún siguen viniendo!
А может, они всё время бранятся, потому что ты останавливаешь ссоры до того как они перейдут к последним раундам, когда в ход идут самые сильные удары и обнажаются слабые и уязвимые места, а Лысый Бык использует свой коронный приём, и не успеешь глазом моргнуть, а Марио уже такой...
O quizás siguen pinchando porque detienes las peleas antes de que avancen cuando los golpes realmente pesados empiezan a caer y cuando la debilidad y vulnerabilidad queda expuesta y cuando Bald Bull empieza a dar los golpes Bull y antes de que lo notes Mario es sólo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]