Оставьте меня Çeviri İspanyolca
1,444 parallel translation
Ради Бога, оставьте меня в покое!
¡ Por el amor de Dios, déjame!
Оставьте меня. Вы должны идти дальше.
Debes dejarme.
Просто оставьте меня.
Déjenme.
- Леди, оставьте меня в покое.
Sra., déme un respiro. ¿ De acuerdo?
"Оставьте меня в покое"?
¿ Que le dé un respiro?
- Оставьте меня.
- Déjeme en paz.
- Оставьте меня.
- Déjeme.
Оставьте меня!
¡ No, déjeme!
Так что оставьте меня.
Ahora, déjeme en paz.
Оставьте меня!
Dejadnos en paz.
Оставьте меня в покое, пожалуйста.
- Dejadme en paz, por favor.
- Оставьте меня в покое.
- Prometiste...
А теперь уходите. Езжайте домой. Оставьте меня одну.
Ahora váyanse a casa, déjenme sola.
Мадемуазель, оставьте меня со своей мамой ненадолго наедине.
Señorita, ¿ puede dejarnos a solas a su madre y a mí?
Просто оставьте меня в покое.
¡ Déjame en paz!
Оставьте меня в покое.
Déjenme en paz.
Оставьте меня, мисс Кэнтон.
Por favor, déjeme en paz, Srta. Kenton.
О, оставьте меня в покое!
¡ Déjame en paz!
А сейчас оставьте меня.
Ahora vete.
Оставьте меня в покое.
Déjenme solo. ¿ Qué pasa?
Оставьте меня в покое! Вы что не видите у меня совещание с дочерью?
Déjeme en paz. ¿ No ve que estoy en conferencia con mi hija?
Оставьте меня в покое, не хочу Вас больше слышать, это пытка.
No aguanto mas! Es una tortura!
Нет, оставьте меня, после всех этих ужасов мне необходимо помолиться!
Después de todas estas cosas, tengo que recogerme!
Оставьте меня!
Déjame!
Теперь оставьте меня.
Ahora, váyase.
- Оставьте меня. Авиабилет!
¡ Boleto de avión!
Оставьте меня в покое!
¡ Mantente alejado de mí!
- Оставьте меня в покое!
- ¡ Déjame en paz!
- Да оставьте меня в покое!
- ¡ ¿ Me podrías dejar sólo? !
Оставьте меня.
Déjeme solo.
Оставьте меня в покое!
¡ Déjenme a mi en paz!
Что? — Оставьте меня немцам.
- Déjenme aquí, para los alemanes.
— Оставьте меня в покое.
- Déjeme en paz.
- Просто оставьте меня.
- Dejame aquí. Les haré perder tiempo.
Оставьте меня в покое!
Dejadme en paz.
Нет, оставьте меня в покое!
¡ Déjame en paz!
Оставьте меня!
Dejenmeeee!
Оставьте меня!
Dejenme!
Оставьте меня в покое!
Dejenme!
Ладно, давай. Оставьте меня в покое, отпустите меня!
¡ Así será toda su jodida vida!
Оставьте меня!
¡ Déjeme en paz!
Эти вопросы оставьте для меня.
Miren ese escenario.
Оставьте меня в покое.
Dejeme sola.
Оставьте меня!
Déjame en paz!
Оставьте меня!
Déjenme ir!
Дорси МакГуайр. Меня нет дома. Оставьте, пожалуйста, сообщение.
Hola, soy Darcy McGuire, no estoy en casa.
Оставьте меня!
Me ocuparé de tu vida...
Оставьте меня.
Ah déjame!
Привет, меня нет дома, оставьте сообщение.
No estoy aquí. Deje un mensaje.
Оставьте для меня бокал.
Guárdenme una copa.
Оставьте меня в покое.
Déjame en paz.
оставьте меня в покое 680
оставьте меня одного 32
оставьте меня здесь 18
оставьте меня одну 22
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
оставьте меня одного 32
оставьте меня здесь 18
оставьте меня одну 22
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40