Откуда ты Çeviri İspanyolca
10,647 parallel translation
- Откуда ты знаешь?
¿ Y cómo sabes eso?
- Откуда ты знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
Как и гости. - Откуда ты знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты знаешь как построить электрический забор?
¿ Cómo sabes construir una valla electrificada?
Откуда ты знаешь?
¿ Cómo podría decirlo?
Откуда ты это знаешь?
¿ Cómo sabes eso?
- Откуда ты знаешь, Люциус?
¿ Cómo sabes eso Lucious?
- Откуда ты знаешь?
- ¿ Cómo lo sabes?
- Откуда ты знаешь, что это мальчик?
¿ Cómo sabes que es un niño? ¿ Qué?
Откуда ты знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты знаешь, Пола?
¿ Cómo lo sabes, Paula?
Откуда ты знаешь?
¿ Qué sabes tú?
Откуда ты знаешь, что он знает?
¿ Cómo sabes que lo sabe?
Мне спросить, откуда ты его достал?
¿ Debo preguntar cómo lo conseguiste?
Откуда ты родом?
¿ De dónde eres?
Откуда ты знаешь про Джонс?
¿ Cómo sabes de Jones?
Дженнифер, откуда ты об этом узнала?
Jennifer, ¿ cómo viste todo esto?
Не знаю, откуда ты берешь свои идеи.
Yo no sé de dónde sacas las ideas.
Откуда ты знаешь, что это был С.О.О?
¿ Cómo sabes que era del Servicio de Operaciones Ejecutivas?
Откуда ты знаешь, когда начинается трансляция?
¿ Cómo sabes cuándo salen los mensajes?
Откуда ты знаешь, когда записывать?
¿ Cómo sabes cuándo grabar?
Солнышко, откуда ты вообще знаешь этих людей?
Cariño, ¿ cómo has conocido a esta gente?
Откуда ты знаешь?
¿ CÓMO LO SABES?
Приятный акцент. Откуда ты?
Me encanta tu acento. ¿ De dónde eres?
Откуда ты знаешь, что он заговорит?
¿ Cómo sabes que va a hablar?
Откуда ты знаешь, как это делается?
¿ Cómo sabes hacer eso?
Откуда ты знаешь Гаса?
¿ De dónde conoces a Gus?
Откуда ты узнал, как это делать?
¿ Cómo supiste cómo hacerlo?
Откуда ты знаешь, что руководящий сотрудник?
¿ Cómo sabes que es un funcionario de alto rango?
К примеру, откуда ты и куда едешь.
Como de dónde vienes, a dónde vas.
Откуда ты вообще знаешь, что такое кикаси...
¿ Cómo coño te saber qué es un kikashi...
Откуда ты об этом знаешь?
¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты знаешь, что они вернутся?
¿ Cómo sabes que van a volver?
Откуда ты меня знаешь?
¿ Cómo sabes quién soy?
Откуда ты знал моё имя, Эдвин, когда звонил в 911?
¿ Cómo sabías mi nombre, Edwin, cuando llamaste al 112?
Откуда ты знаешь моего мужа?
¿ Puedo preguntarte cómo conociste a mi marido?
Откуда ты столько всего знаешь о ней?
¿ Cómo sabes tanto sobre esto?
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
А ты откуда?
¿ De dónde eres tú?
Откуда мне знать, что ты не кинешь меня, как раньше?
¿ Por qué tengo que creer que no me la vas a jugar como ya hiciste antes?
Ты откуда взялся?
¿ De dónde saliste?
- Нет, это ты откуда?
¿ De dónde saliste tú?
Ты и Гарсиа направьте образцы крови для анализа в лабораторию, как можно скорее, и выясните, откуда прибыл мистер Ко.
Garcia y tú llevad una muestra de sangre al laboratorio enseguida, y enteraros de dónde vino el Sr. Ko.
Ты можешь мне рассказать... откуда у тебя эти шрамы?
¿ Puedes decirme cómo te hiciste esas cicatrices?
Ты сказала им, кто ты, откуда, что ты хочешь вернуться домой?
¿ Les dijiste quién eras, dónde habías estado o que querías volver a casa?
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
¿ Cómo sé que estás diciendo la verdad?
Откуда мне знать, что ты говоришь правду ей?
¿ Cómo sé que le estás diciendo a ella la verdad?
Как ты думаешь, откуда она?
¿ De dónde cree que viene?
- А ты откуда знаешь?
- ¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты знаешь, что они за ней?
¿ Cómo sabes que van a por ella?
Когда они спрашивают у тебя, откуда это, что ты отвечаешь?
Cuando preguntan de dónde lo has sacado, ¿ qué dices?
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800