Откуда ты узнал Çeviri İspanyolca
421 parallel translation
Откуда ты узнал о Шармейн?
¿ Dónde has oído hablar de Charmaine?
Ник, откуда ты узнал, где его искать?
Nick, ¿ cómo supo dónde buscarla?
- Откуда ты узнал?
- ¿ Cómo lo sabías?
- Откуда ты узнал? От малышки.
- ¿ Y cómo has sabido...?
Откуда ты узнал?
¿ Cómo lo sabías?
- Откуда ты узнал, что я здесь?
- ¿ De dónde has salido?
Откуда ты узнал, что сзади?
¿ Cómo sabes que fue por detrás?
- А откуда ты узнал, что мы нападём на этот поезд?
Entiendo. ¿ Pero cómo sabías que atacaríamos ese tren?
- Откуда ты узнал, что я здесь?
- ¿ Cómo sabías que estaba aquí?
Откуда ты узнал?
¿ Cómo lo sabes?
Слепой, откуда ты узнал, что моя госпожа беременна?
Eres ciego y forastero, ¿ cómo sabes que mi patrona está encinta?
Откуда ты узнал, что она нацистка?
¿ Cómo sabías que era una nazi?
Откуда ты узнал про это?
Como sabes eso?
- Откуда ты узнал?
- ¿ Cómo lo supiste?
Откуда ты узнал это?
¿ Cómo sabías eso?
Кит-Кэт, и откуда ты узнал про синий провод?
¿ Kit Kat, como te enteraste de ese cable azul?
Откуда ты узнал, что Дэвид Фери Ездил в тот день в Техас?
¿ Cómo supiste que David Ferrie fue a Texas ese día?
Откуда ты узнал?
¿ Cómo sabías?
- Откуда ты узнал?
- ¿ Cómo lo has sabido?
Мальчик в колодце. Откуда ты узнал, что это розыгрыш?
El niño del pozo, ¿ cómo sabías que era mentira?
Откуда ты узнал мой номер?
¿ Me escuchas? ¿ Cómo conseguiste mi número?
Откуда ты узнал?
- Así es.
Скажи... откуда ты узнал, что интересен ей?
Dígame... ¿ Cómo ha sabido que ella estaba interesada?
Откуда ты узнал про паром? - Кто устроил встречу?
¿ Quién te dijo del transbordador?
- Откуда ты узнал?
- ¿ Cómo lo sabes?
Что, если они тебя схватят и спросят, откуда ты узнал?
¿ Qué tal si te agarran y te preguntan quién te dijo del hotel?
- Откуда ты узнал о Дэбби?
- ¿ Cómo sabes que se llama Debbie?
Он сказал :'Боже мой, откуда ты узнал?
Dijo'Dios, ¿ cómo sabías eso?
Откуда ты узнал об этом?
¿ Cómo te has enterado?
Откуда ты узнал, что у того парня есть оружие?
¿ Cómo sabe que ese tipo llevaba un arma?
Джоуи откуда ты узнал про это слово?
Joey ¿ dónde aprendiste esa palabra?
Откуда ты узнал, что я прилетаю?
Lo se. ¿ Como supiste que venia?
Я не понимаю. Откуда ты узнал, что это там?
Sigo sin entenderlo. ¿ Como sabias que mi madre había dejado eso ahí?
Откуда ты узнал?
¿ Cómo lo supo?
Вот откуда я узнал, что ты мошенник.
Por eso supe que era falsa.
А откуда он узнал, где ты живёшь?
Pronto te tocará a ti.
- Откуда ты вообще узнал об их росте?
De todas formas, ¿ cómo demonios conseguiste saber lo que medían?
- Нет. Тогда откуда Морган узнал, где ты живёшь?
¿ Entonces como sabría Morgan dónde vives?
Но откуда ты это узнал?
Pero, ¿ cómo te enteraste?
- Откуда ты обо мне узнал?
- ¿ Cómo te has enterado?
А все эти оперные арии, к которам ты нас приучила. Откуда он их узнал?
Todas esas óperas que dices que canta, ¿ cómo iba a aprenderlas?
А ты, откуда узнал?
¿ Cómo te has enterado?
Откуда ты вообще узнал про эту сеть?
¿ Cómo te enteraste de este círculo de espías?
Откуда ты это узнал?
¿ Y cómo lo sabes?
Откуда ты это узнал?
¿ Cómo lo sabes?
Не читал, откуда ты тогда узнал, что оно любовное?
Si no la has leído, ¿ como sabes que es una carta de amor?
Ради Бога, Ноль, откуда ты об этом узнал?
¡ Aguanta, Zero! ¿ Dónde oíste de eso?
- Говорю тебе, он толковый парень. - А ты откуда узнал?
¿ Cómo supiste?
Откуда ты всё это узнал?
¿ Cómo sabes todo eso?
А откуда он узнал, что ты встречался с...
¿ Cómo supo que veías a la mujer?
Как ты думаешь откуда Дэннис узнал о травке?
¿ Cómo crees que Dennis supo que yo tenía marihuana?
откуда ты узнала 126
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65