Откуда ты знала Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
- Яна, а откуда ты знала, что...
- Jana, ¿ cómo sabías...
- Откуда ты знала, что мы придем?
- ¿ Cómo sabías que vendríamos aquí?
Откуда ты знала, что я приду?
¿ Cómo sabías que yo vendría?
Откуда ты знала, что я не буду в Сиэтле?
¿ Cómo sabias que no me iria a Seattle?
А ты, откуда ты знала, где переходить болото?
¿ Cómo sabías cómo cruzar el pantano?
Откуда ты знала, что он промажет?
¿ Cómo sabías que no iba a meter ese tiro?
И откуда ты знала, где искать?
- ¿ Cómo sabías dónde encontrar esto?
- Откуда ты знала?
- Bueno, así fue. - ¿ Cómo sabes?
Откуда ты знала моего отца?
¿ Cómo pudiste conocer a mi padre?
- Откуда ты знала? О, как это мило
Qué dulce.
- Я знаю, сейчас не стоит об этом, но поцелуй был что надо. Откуда ты знала, что это сработает?
Bien, no es que quiera seguir con el tema pero ese fue tremendo beso.
И откуда ты знала где может быть кейс?
Sí, ¿ Cómo supiste dónde estaría el maletín?
Откуда ты знала, что там будет Ричард?
¿ Cómo sabías que Richard estaba aquí?
И откуда ты знала что сказать, чтобы убедить Лоис?
¿ Y cómo sabias qué decir para convencer a Lois?
Откуда ты знала?
¿ Cómo lo sabías?
Но откуда ты знала, что то был сон?
Pero, ¿ cómo sabes que era un sueño?
Прежде чем врезаться на машине, откуда ты знала, что не умрешь?
Antes de estrellar la camioneta, ¿ Cómo supiste que no estaba muerto?
Откуда ты знала, что он мне его отдаст?
¿ Cómo sabías que él me lo iba a dar?
Откуда ты знала, что он отдаст его мне?
¿ Cómo sabías que me lo iba a dar?
Откуда ты знала, что нас эвакуируют?
¿ Cómo sabías que nos iban a remolcar?
Так вот откуда ты знала как завязывать узел Рапалы вчера.
De modo que así es como supo cómo atar... el nudo rapala ayer.
Откуда ты знала?
¿ Cómo lo supiste?
Откуда ты знала, что она говорит правду о двери?
¿ Cómo sabías que decía la verdad sobre la puerta?
В этот раз. . Откуда ты знала, что двигатель будет включен?
Por aqui. ¿ Como sabias que el motor estaria encendido?
Так вот откуда ты знала про Джулиет?
¿ Así es como te enteraste de lo de Juliet?
- Откуда ты знала мою мать?
¿ De qué conocías a mi madre?
Откуда ты знала, что он был там?
¿ Cómo sabías que esa cosa estaba allí?
Откуда ты знала, что нянька утонет?
¿ Cómo sabías que el vigilante podría hundirse?
- Откуда ты знала?
- ¿ Cómo lo sabías?
Я заговорила об Эли, и я просто пытаюсь вспомнить, откуда ты знала её.
Mencionaste a Ali, y estaba intentando acordarme de cómo la conociste.
Откуда ты знала, что они не убьют его?
¿ Como sabías que no le matarían?
Откуда я знала, что ты ответишь "Нет."?
¿ Cómo iba a saber que dirías que no?
Но ты знала кто я. Ты знала мое имя. Откуда ты все узнала это?
Pero sabías mi nombre, sabías quien era yo ¿ cómo supiste eso?
Откуда я знала, что ты тоже сойдёшь?
Pero, ¿ quién se bajó del tren, tú o yo?
Но ведь ты этого не знал, а я знала. - Откуда?
Lo supe todo el tiempo.
Откуда ты знала, что я приду?
- ¿ Cómo sabías que venía?
Я не знала, откуда эти чувства... до тех пор, пока ты не стал психовать.
No sabía de donde venian esas emociones... hasta que tu empezaste a descontrolarte.
Откуда ты это знала?
¿ Sí? ¿ Cómo sabías?
- Откуда ты знала, что я выиграю?
¿ Cómo sabías que ganaría?
Откуда ты это знала?
¿ Cómo sabias eso?
Эй, ты знала, что есть сайт, откуда можно послать кому-нибудь маленького медвежонка?
¿ Sabías que hay sitio web donde puedes enviar a cualquiera un oso pequeño?
Откуда ты это знала?
Cómo haces para saberlo?
Откуда ты это знала?
- ¿ Cómo lo sabías?
Откуда я знала, что ты сама ему это не рассказала?
¿ Cómo saber que no le contaste?
Но я не знала, как позвонить тебе, и вдруг сейчас, ни с того, ни с сего, ты звонишь.. неизвестно откуда, чтобы помочь, и я..
Pero no sabía cómo llamarte, y ahora, de repente, estás aquí saliendo de la nada, para salvar el día, y yo sólo...
Ты хочешь узнать, откуда я это знала?
¿ Quieres saber por qué?
Так ты расскажешь мне откуда знала, где брать наркотики?
¿ Vas a contarme cómo sabías dónde estaban todas esas drogas?
- Закройся, певец! Даже если бы я знала, что ты несёшь, - тебе откуда знать, что ты несёшь...
E incluso si no supiera de qué estás hablando ¿ cómo sabes que lo que dic...
Ты сказала, что у тебя письмо от неё. Откуда ты её знала?
Me dijiste que tenías una carta suya.
Откуда ты об этом знала?
¿ Cómo sabes eso?
Ты знала, что меня звали не Куинн Перкинс. Откуда?
Sabías que mi nombre no era Quinn Perkins. ¿ Cómo lo sabías?
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105