English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда ты знала

Откуда ты знала Çeviri İspanyolca

97 parallel translation
- Яна, а откуда ты знала, что...
- Jana, ¿ cómo sabías...
- Откуда ты знала, что мы придем?
- ¿ Cómo sabías que vendríamos aquí?
Откуда ты знала, что я приду?
¿ Cómo sabías que yo vendría?
Откуда ты знала, что я не буду в Сиэтле?
¿ Cómo sabias que no me iria a Seattle?
А ты, откуда ты знала, где переходить болото?
¿ Cómo sabías cómo cruzar el pantano?
Откуда ты знала, что он промажет?
¿ Cómo sabías que no iba a meter ese tiro?
И откуда ты знала, где искать?
- ¿ Cómo sabías dónde encontrar esto?
- Откуда ты знала?
- Bueno, así fue. - ¿ Cómo sabes?
Откуда ты знала моего отца?
¿ Cómo pudiste conocer a mi padre?
- Откуда ты знала? О, как это мило
Qué dulce.
- Я знаю, сейчас не стоит об этом, но поцелуй был что надо. Откуда ты знала, что это сработает?
Bien, no es que quiera seguir con el tema pero ese fue tremendo beso.
И откуда ты знала где может быть кейс?
Sí, ¿ Cómo supiste dónde estaría el maletín?
Откуда ты знала, что там будет Ричард?
¿ Cómo sabías que Richard estaba aquí?
И откуда ты знала что сказать, чтобы убедить Лоис?
¿ Y cómo sabias qué decir para convencer a Lois?
Откуда ты знала?
¿ Cómo lo sabías?
Но откуда ты знала, что то был сон?
Pero, ¿ cómo sabes que era un sueño?
Прежде чем врезаться на машине, откуда ты знала, что не умрешь?
Antes de estrellar la camioneta, ¿ Cómo supiste que no estaba muerto?
Откуда ты знала, что он мне его отдаст?
¿ Cómo sabías que él me lo iba a dar?
Откуда ты знала, что он отдаст его мне?
¿ Cómo sabías que me lo iba a dar?
Откуда ты знала, что нас эвакуируют?
¿ Cómo sabías que nos iban a remolcar?
Так вот откуда ты знала как завязывать узел Рапалы вчера.
De modo que así es como supo cómo atar... el nudo rapala ayer.
Откуда ты знала?
¿ Cómo lo supiste?
Откуда ты знала, что она говорит правду о двери?
¿ Cómo sabías que decía la verdad sobre la puerta?
В этот раз. . Откуда ты знала, что двигатель будет включен?
Por aqui. ¿ Como sabias que el motor estaria encendido?
Так вот откуда ты знала про Джулиет?
¿ Así es como te enteraste de lo de Juliet?
- Откуда ты знала мою мать?
¿ De qué conocías a mi madre?
Откуда ты знала, что он был там?
¿ Cómo sabías que esa cosa estaba allí?
Откуда ты знала, что нянька утонет?
¿ Cómo sabías que el vigilante podría hundirse?
- Откуда ты знала?
- ¿ Cómo lo sabías?
Я заговорила об Эли, и я просто пытаюсь вспомнить, откуда ты знала её.
Mencionaste a Ali, y estaba intentando acordarme de cómo la conociste.
Откуда ты знала, что они не убьют его?
¿ Como sabías que no le matarían?
Откуда я знала, что ты ответишь "Нет."?
¿ Cómo iba a saber que dirías que no?
Но ты знала кто я. Ты знала мое имя. Откуда ты все узнала это?
Pero sabías mi nombre, sabías quien era yo ¿ cómo supiste eso?
Откуда я знала, что ты тоже сойдёшь?
Pero, ¿ quién se bajó del tren, tú o yo?
Но ведь ты этого не знал, а я знала. - Откуда?
Lo supe todo el tiempo.
Откуда ты знала, что я приду?
- ¿ Cómo sabías que venía?
Я не знала, откуда эти чувства... до тех пор, пока ты не стал психовать.
No sabía de donde venian esas emociones... hasta que tu empezaste a descontrolarte.
Откуда ты это знала?
¿ Sí? ¿ Cómo sabías?
- Откуда ты знала, что я выиграю?
¿ Cómo sabías que ganaría?
Откуда ты это знала?
¿ Cómo sabias eso?
Эй, ты знала, что есть сайт, откуда можно послать кому-нибудь маленького медвежонка?
¿ Sabías que hay sitio web donde puedes enviar a cualquiera un oso pequeño?
Откуда ты это знала?
Cómo haces para saberlo?
Откуда ты это знала?
- ¿ Cómo lo sabías?
Откуда я знала, что ты сама ему это не рассказала?
¿ Cómo saber que no le contaste?
Но я не знала, как позвонить тебе, и вдруг сейчас, ни с того, ни с сего, ты звонишь.. неизвестно откуда, чтобы помочь, и я..
Pero no sabía cómo llamarte, y ahora, de repente, estás aquí saliendo de la nada, para salvar el día, y yo sólo...
Ты хочешь узнать, откуда я это знала?
¿ Quieres saber por qué?
Так ты расскажешь мне откуда знала, где брать наркотики?
¿ Vas a contarme cómo sabías dónde estaban todas esas drogas?
- Закройся, певец! Даже если бы я знала, что ты несёшь, - тебе откуда знать, что ты несёшь...
E incluso si no supiera de qué estás hablando ¿ cómo sabes que lo que dic...
Ты сказала, что у тебя письмо от неё. Откуда ты её знала?
Me dijiste que tenías una carta suya.
Откуда ты об этом знала?
¿ Cómo sabes eso?
Ты знала, что меня звали не Куинн Перкинс. Откуда?
Sabías que mi nombre no era Quinn Perkins. ¿ Cómo lo sabías?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]