English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда ты ее знаешь

Откуда ты ее знаешь Çeviri İspanyolca

132 parallel translation
Откуда ты ее знаешь?
Seguro que tienes algún apellido.
Откуда ты ее знаешь?
¿ Dónde la conociste?
Ты произнес ее имя. Откуда ты ее знаешь?
Dijiste Phyllis, ¿ cómo sabes su nombre?
- Откуда ты ее знаешь?
- ¿ Cómo la conoces?
Откуда ты ее знаешь?
¿ Dónde lo has aprendido?
Откуда ты ее знаешь?
? Cómo la conocías?
Откуда ты ее знаешь?
¿ cómo la conoces?
- Откуда ты ее знаешь?
- ¿ Como la conoces?
- Откуда ты ее знаешь?
- ¿ De dónde la conoces?
А откуда ты ее знаешь?
Oh, vale, ¿ Cómo la conoces?
Ванессу Абрамс? Да. Она... она моя подруга, откуда ты ее знаешь?
Sí, es mi amiga, ¿ cómo es que la conoces?
Откуда ты ее знаешь? Ее зовут Нилем Хак.
Su nombre es Neelam Haqq es de Rochdale
Откуда ты ее знаешь?
¿ Cómo la conociste?
- Да. - Откуда ты ее знаешь?
- ¿ De qué la conoces?
Откуда ты знаешь её и Мисаки?
¿ Qué sabes de Misaki y la mujer?
- А ты это откуда знаешь? Шарль её подловил, неверно описал мою внешность, а она сказала
Charlie le dio una descripción de mi, completamente falsa,
Хант брал книги из библиотеки Конгресса,.. .. но что более важно, так это то, что кто-то повлиял на её... - Откуда ты знаешь?
También sacó libros del Congreso, pero lo importante es que alguien la hizo callar en ese tiempo.
Откуда ты её знаешь?
¿ Cómo la conoces?
Откуда ты знаешь, что он ее подвез?
Puedes contarme. - ¿ Como sabes que la trajo a casa?
Она же была мёртвой, откуда ты знаешь, какого цвета были её глаза?
¿ Cómo viste el color de sus ojos?
Ты откуда её знаешь?
¿ Tu de donde la conoces?
Откуда ты её знаешь?
Vamos.
Откуда ты её знаешь? Мою дочь?
¿ Cómo conoces a mi hija?
Откуда ты знаешь, что это ее?
¿ Cómo sabes que es de ella?
Откуда же ты знаешь про её шею?
¿ Cómo sabes lo de su cuello?
Лилиана? Откуда ты знаешь ее имя?
- Como sabes su nombre?
Откуда ты знаешь, что ее вынудили?
¿ Cómo sabes que es algo inducido?
Откуда ты знаешь ее имя?
¿ Cómo conoce su nombre?
- Откуда ты её знаешь?
- Cómo lo sabes?
- Откуда ты знаешь, что её избили? - Я видел.
- ¿ Cómo sabes que la golpearon?
Откуда ты её так хорошо знаешь?
Cómo la conoces tan bien?
- Откуда ты вообще знаешь её?
- ¿ Pero dónde conociste a una mujer así?
Откуда ты её знаешь?
¿ De dónde la conoces?
Откуда ты ее знаешь?
¿ Cómo la conoces?
Откуда ты ее знаешь?
¿ De dónde la conoces?
Откуда ты её знаешь?
¿ Cómo la conociste?
откуда ты её знаешь?
¿ Cómo la conoces?
Прости, откуда ты знаешь про ее проблемы?
Discúlpame, ¿ cómo sabes que está dañada?
Он убьет ее. Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes todo esto?
- Откуда ты знаешь, как ее зовут?
¿ Cómo sabes su nombre?
Откуда ты знаешь, что её украли?
¿ Cómo sabes que te la robaron?
Ты её знаешь 10 минут. Откуда такие выводы?
¿ Has visto en sólo 10 minutos?
Странно, такое чувство, что я откуда-то ее знаю. Ты знаешь.
Es extraño, tengo la sensación de que la conozco de algún lado.
- Откуда ты её знаешь?
- ¿ Cómo la conoces?
Откуда ты знаешь, что её не перетащили из соседнего квартала? Это было в 1986 году.
¿ Cómo sabes que no fue simplemente sacado del edificio?
- Откуда ты знаешь её друзей?
- ¿ Como conoces a sus amigos?
Откуда ты знаешь, что её оттрахали?
¿ Cómo sabes que iba pasada?
Откуда ты вообще её знаешь?
¿ Cómo la conoces?
- Стой, а откуда ты её знаешь?
- Espera, ¿ cómo la conoces?
Откуда ты знаешь, что это ее?
¿ Cómo sabes que es suyo? No me necesitas.
- Он бы убил её. Откуда ты знаешь, что он способен её убить
¿ Cómo sabes siquiera que es capaz de matarla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]