English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда ты её знаешь

Откуда ты её знаешь Çeviri İspanyolca

132 parallel translation
Откуда ты её знаешь? Мою дочь?
¿ Cómo conoces a mi hija?
- Откуда ты её знаешь?
- Cómo lo sabes?
Откуда ты её знаешь?
¿ De dónde la conoces?
Откуда ты её знаешь?
¿ Cómo la conociste?
откуда ты её знаешь?
¿ Cómo la conoces?
- Откуда ты её знаешь?
- ¿ Cómo la conoces?
- Стой, а откуда ты её знаешь?
- Espera, ¿ cómo la conoces?
Откуда ты знаешь её и Мисаки?
¿ Qué sabes de Misaki y la mujer?
- А ты это откуда знаешь? Шарль её подловил, неверно описал мою внешность, а она сказала
Charlie le dio una descripción de mi, completamente falsa,
Откуда ты ее знаешь?
Seguro que tienes algún apellido.
Хант брал книги из библиотеки Конгресса,.. .. но что более важно, так это то, что кто-то повлиял на её... - Откуда ты знаешь?
También sacó libros del Congreso, pero lo importante es que alguien la hizo callar en ese tiempo.
Откуда ты ее знаешь?
¿ Dónde la conociste?
Откуда ты её знаешь?
¿ Cómo la conoces?
Откуда ты знаешь, что он ее подвез?
Puedes contarme. - ¿ Como sabes que la trajo a casa?
Она же была мёртвой, откуда ты знаешь, какого цвета были её глаза?
¿ Cómo viste el color de sus ojos?
Ты откуда её знаешь?
¿ Tu de donde la conoces?
Откуда ты её знаешь?
Vamos.
Откуда ты знаешь, что это ее?
¿ Cómo sabes que es de ella?
Откуда же ты знаешь про её шею?
¿ Cómo sabes lo de su cuello?
Ты произнес ее имя. Откуда ты ее знаешь?
Dijiste Phyllis, ¿ cómo sabes su nombre?
Лилиана? Откуда ты знаешь ее имя?
- Como sabes su nombre?
Откуда ты знаешь, что ее вынудили?
¿ Cómo sabes que es algo inducido?
Откуда ты знаешь ее имя?
¿ Cómo conoce su nombre?
- Откуда ты ее знаешь?
- ¿ Cómo la conoces?
Откуда ты ее знаешь?
¿ Dónde lo has aprendido?
- Откуда ты знаешь, что её избили? - Я видел.
- ¿ Cómo sabes que la golpearon?
Откуда ты её так хорошо знаешь?
Cómo la conoces tan bien?
- Откуда ты вообще знаешь её?
- ¿ Pero dónde conociste a una mujer así?
Откуда ты ее знаешь?
¿ Cómo la conoces?
Откуда ты ее знаешь?
¿ De dónde la conoces?
Откуда ты ее знаешь?
? Cómo la conocías?
Прости, откуда ты знаешь про ее проблемы?
Discúlpame, ¿ cómo sabes que está dañada?
Он убьет ее. Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes todo esto?
- Откуда ты знаешь, как ее зовут?
¿ Cómo sabes su nombre?
Откуда ты ее знаешь?
¿ cómo la conoces?
Откуда ты знаешь, что её украли?
¿ Cómo sabes que te la robaron?
- Откуда ты ее знаешь?
- ¿ Como la conoces?
Ты её знаешь 10 минут. Откуда такие выводы?
¿ Has visto en sólo 10 minutos?
Странно, такое чувство, что я откуда-то ее знаю. Ты знаешь.
Es extraño, tengo la sensación de que la conozco de algún lado.
- Откуда ты ее знаешь?
- ¿ De dónde la conoces?
А откуда ты ее знаешь?
Oh, vale, ¿ Cómo la conoces?
Ванессу Абрамс? Да. Она... она моя подруга, откуда ты ее знаешь?
Sí, es mi amiga, ¿ cómo es que la conoces?
Откуда ты ее знаешь? Ее зовут Нилем Хак.
Su nombre es Neelam Haqq es de Rochdale
Откуда ты знаешь, что её не перетащили из соседнего квартала? Это было в 1986 году.
¿ Cómo sabes que no fue simplemente sacado del edificio?
- Откуда ты знаешь её друзей?
- ¿ Como conoces a sus amigos?
Откуда ты знаешь, что её оттрахали?
¿ Cómo sabes que iba pasada?
Откуда ты ее знаешь?
¿ Cómo la conociste?
Откуда ты вообще её знаешь?
¿ Cómo la conoces?
- Да. - Откуда ты ее знаешь?
- ¿ De qué la conoces?
Откуда ты знаешь, что это ее?
¿ Cómo sabes que es suyo? No me necesitas.
- Он бы убил её. Откуда ты знаешь, что он способен её убить
¿ Cómo sabes siquiera que es capaz de matarla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]