English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда ты взялась

Откуда ты взялась Çeviri İspanyolca

76 parallel translation
- Откуда ты взялась, игривая мисс?
- ¿ De dónde vienes tan excitada?
Какая разница, откуда ты взялась.
Tu procedencia no importa.
Откуда ты взялась?
¿ De dónde saliste?
Я не хочу знать, где ты живешь или откуда ты взялась.
No quiero saber dónde vives ni de dónde vienes.
- Х-м, откуда ты взялась?
- ¡ Oh! ¿ De dónde sales?
Откуда ты взялась?
¿ De dónde sales?
Смотри, я не знаю, откуда ты взялась..
No sé de dónde vienes.
Откуда ты взялась?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Брук. Откуда ты взялась?
Brooke.
Откуда ты взялась? !
¿ Quién eres?
Откуда ты взялась?
¿ De donde eres?
И откуда ты взялась!
¡ Largo! ¿ Qué es eso?
Откуда ты взялась?
¿ Dónde has estado?
* Откуда ты взялась, крошка?
* De dónde vienes, nena?
И каждый год я повторяю : "Совсем неважно, откуда ты взялась".
Y cada año te recuerdo que no importa de dónde viniste.
Ладно. Откуда ты взялась, вся такая идеальная?
De acuerdo entonces. ¿ Dónde aprendiste a ser tan perfecta?
Черт побери, откуда ты взялась?
Jesús, ¿ de dónde has salido?
Откуда ты взялась?
¿ De dónde has salido?
Откуда ты взялась, черт побери?
¿ De dónde demonios saliste?
Откуда ты такая взялась?
- ¿ Qué te pasa?
Ты откуда взялась?
¿ De donde vienes?
Ты ведь понимаешь, что я не знаю, откуда я взялась.
No entiendo nada.
Откуда ты взялась?
¿ De dónde vienes?
- Откуда ты взялась?
¡ Adric!
Ты расскажешь, откуда взялась кукла и кто воткнул в нее иглу.
Le dirás a la corte cómo llegó aquí esa muñeca y quién clavó la aguja.
Откуда ты такая взялась?
Tu padre era por casualidad un buitre?
Откуда взялась помада, которую ты не мог стереть?
¿ Qué tal el lápiz Labial que traes?
Я смотрю иногда на тебя и, клянусь, недоумеваю, откуда ты такая взялась.
A veces te veo y te juro que no sé de donde viniste.
- А ты откуда взялась черт возьми?
- ¿ De dónde diablos saliste?
Откуда ты тут взялась?
¿ De donde vienes?
Ты откуда взялась?
¿ Quién diablos eres?
А ты откуда взялась?
¿ Cómo viniste?
- Откуда, ты на хрен, взялась?
¿ Qué diablos estás haciendo aquí?
Откуда ты взялась?
¿ De dónde sacaste que hay inventario?
- Откуда взялась кровь на майке, которую ты одевал в прошлые выходные?
¿ Por qué había sangre en la camiseta que llevabas el fin de semana pasado?
Ты откуда взялась?
¿ De dónde vienes?
Уверен, что ты иногда листаешь эти страницы и даже понятия не имеешь, откуда взялась такая гениальность.
de dónde salió esa genialidad.
Откуда ты, вообще, взялась тут?
¿ De dónde demonios vienes?
Келли, откуда ты тут взялась?
Calleigh, ¿ de dónde vienes?
Да ты откуда вообще взялась?
¿ De dónde has salido tú?
Тогда, если ты хочешь узнать, где старшина побывал, я предлагаю тебе определить, откуда взялась эта индейка. Пять, шесть, семь, восемь...
Si quieres determinar dónde estuvo el contramaestre, te sugiero que averigües de dónde provino este pavo.
Что значит - никто? Откуда-то же она взялась? Ты знаешь наш язык, ты что, издеваешься?
todo el mundo viene de algun lado vos conoces nuestro lenguaje te estas burlando de mi?
Так ты готова рассказать мне, кто такая и откуда взялась здесь? И что, черт возьми, ты сделала с Саттон?
¿ Vas a decirme quién eres, de dónde vienes y qué diablos has hecho con Sutton?
Да, но ты можешь выступить свидетелем под присягой и скажешь, что ты не знаешь, откуда эта запись взялась.
Eso es si testificas que no sabes de dónde vino.
А ты откуда взялась?
¿ De dónde saliste?
Ширли, а ты тут откуда взялась?
Shirley, ¿ de dónde diablos saliste?
Ты нашла, откуда взялась взрывчатка?
¿ Averiguaste de donde salieron los explosivos?
Ты откуда такая взялась?
¿ DE DÓNDE VINISTE?
Откуда ты, черт возьми, взялась?
¿ De dónde diablos saliste?
А ты откуда взялась?
- ¿ De dónde has salido?
Охуеть, а ты откуда взялась? !
¿ De dónde diablos has salido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]