Откуда ты взялся Çeviri İspanyolca
175 parallel translation
- Откуда ты взялся?
- ¿ De dónde salió Ud?
Откуда ты взялся?
¿ De dónde vienes?
- Откуда ты взялся? Из зоопарка?
- ¿ Te has escapado del zoológico?
Откуда ты взялся такой начальник?
¿ Estás jugando a ser el jefe?
Откуда ты взялся?
¿ De dónde has salido?
Откуда ты взялся?
¿ De dónde saliste?
- Чёрт возьми, откуда ты взялся?
¿ Cómo estás aquí?
Юрашек, откуда ты взялся? И кто тебя оседлал?
¿ Cómo llegaste aquí, y quién te ensilló?
Посмотрим, что у тебя там внутри, дружок... и откуда ты взялся.
Veamos si podemos averiguar lo que eres, amiguito y de dónde vienes.
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
No sé quiénes son ni de dónde vienen pero a partir de ahora, harán lo que yo diga, ¿ de acuerdo?
Откуда ты взялся?
Por qué demonios entras aquí tan de repente.
Откуда ты взялся?
¿ Quién eres tú ahora?
Привет, откуда ты взялся?
¡ Hola! ¿ De dónde has salido tú?
Откуда ты взялся? !
¿ Qué haces aquí?
Я хочу знать, куда ты пошел, почему его убил, кто ты, откуда ты взялся, чем ты занимаешься?
Quiero saber qué has hecho y dónde estabas. Y quiero saber por qué le has matado. Quiero saber quien eres, y que has hecho en la vida.
Откуда ты взялся?
¿ De donde has aparecido tu?
Ох. Откуда ты взялся?
Oh. ¿ De dónde sales?
Откуда ты взялся?
¿ Qué estás haciendo tú aún aquí?
Откуда ты взялся, дрочун? Черт.
¿ Cómo se te ocurre, tarado?
Откуда ты взялся?
¿ Y tú de dónde saliste?
Откуда ты взялся?
Quién es usted.
Кто ты такой? Откуда ты взялся?
- Yo esto lo tengo que avisar.
Доброе утро! Откуда ты взялся?
¡ Buenos días! - ¿ De dónde vienes?
И откуда ты взялся такой стеснительный?
¿ Por qué te has quedado tan callado?
Откуда ты взялся?
¿ De dónde viene? ¿ Qué tal cariño?
- Ты откуда взялся?
- De dónde dejar a mí ¿ esto?
Откуда ты такой взялся : мама такая хорошая, про паровоз поет.
¿ Por qué haces esto? Con tan buena madre, que canta sobre los trenes...
А ты откуда взялся?
¿ Estaba usted ahí? Nosotros no lo vimos.
Ролан! Ролан! - Ты откуда взялся?
- ¿ Por dónde andan?
И если бы ты его не поддержал, он был бы в той самой пробирке, откуда взялся.
Si no lo hubieras apoyado, ni siquiera existiría.
Откуда ты только взялся!
Apareces de buenas a primeras...
А ты, блин, откуда взялся?
¡ Eh! , ¿ de dónde demonios sales?
Откуда ты здесь взялся?
¿ De dónde vienes?
А ты считаешь я откуда взялся?
¿ Y de dónde vengo yo?
- Откуда ты взялся?
¿ Qué cuernos haces aquí?
Черт возьми, Донни, и откуда ты такой умный взялся?
Donnie, żpor qué te haces el astuto?
Откуда ты взялся?
¿ Con quiénes estás, hijo?
Откуда ты думаешь он взялся?
¿ De dónde crees que provino?
Ты откуда взялся? - Пришёл на совещание.
- Phil, vine a la reunión.
И откуда ты такой взялся?
¿ De dónde dijiste que eras?
Откуда ты тут взялся?
¿ Qué diablos haces aquí?
Ты и понятия не имеешь, откуда взялся хип-хоп.
No tienes idea de dónde viene la música hip-hop.
А ты откуда взялся?
¿ Por dónde se metió?
Ты откуда взялся?
¿ De dónde sales?
Ты откуда взялся? Ко мне.
¿ Hey, de donde saliste?
Зачем портить их дрянью? - Ты откуда взялся?
¿ De dónde eres?
- Откуда он взялся, а? Ты смотри...
- ¿ Y este de dónde salió?
Откуда ты такой далбаёб взялся?
¿ Quién mierda te soltó de la correa?
Ты откуда взялся?
¿ De dónde apareciste?
А ты откуда взялся?
De donde saliste tu?
Ты откуда взялся?
¡ ¿ Desde cuando que estás ahí?
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105