English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда ты взялся

Откуда ты взялся Çeviri İspanyolca

175 parallel translation
- Откуда ты взялся?
- ¿ De dónde salió Ud?
Откуда ты взялся?
¿ De dónde vienes?
- Откуда ты взялся? Из зоопарка?
- ¿ Te has escapado del zoológico?
Откуда ты взялся такой начальник?
¿ Estás jugando a ser el jefe?
Откуда ты взялся?
¿ De dónde has salido?
Откуда ты взялся?
¿ De dónde saliste?
- Чёрт возьми, откуда ты взялся?
¿ Cómo estás aquí?
Юрашек, откуда ты взялся? И кто тебя оседлал?
¿ Cómo llegaste aquí, y quién te ensilló?
Посмотрим, что у тебя там внутри, дружок... и откуда ты взялся.
Veamos si podemos averiguar lo que eres, amiguito y de dónde vienes.
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
No sé quiénes son ni de dónde vienen pero a partir de ahora, harán lo que yo diga, ¿ de acuerdo?
Откуда ты взялся?
Por qué demonios entras aquí tan de repente.
Откуда ты взялся?
¿ Quién eres tú ahora?
Привет, откуда ты взялся?
¡ Hola! ¿ De dónde has salido tú?
Откуда ты взялся? !
¿ Qué haces aquí?
Я хочу знать, куда ты пошел, почему его убил, кто ты, откуда ты взялся, чем ты занимаешься?
Quiero saber qué has hecho y dónde estabas. Y quiero saber por qué le has matado. Quiero saber quien eres, y que has hecho en la vida.
Откуда ты взялся?
¿ De donde has aparecido tu?
Ох. Откуда ты взялся?
Oh. ¿ De dónde sales?
Откуда ты взялся?
¿ Qué estás haciendo tú aún aquí?
Откуда ты взялся, дрочун? Черт.
¿ Cómo se te ocurre, tarado?
Откуда ты взялся?
¿ Y tú de dónde saliste?
Откуда ты взялся?
Quién es usted.
Кто ты такой? Откуда ты взялся?
- Yo esto lo tengo que avisar.
Доброе утро! Откуда ты взялся?
¡ Buenos días! - ¿ De dónde vienes?
И откуда ты взялся такой стеснительный?
¿ Por qué te has quedado tan callado?
Откуда ты взялся?
¿ De dónde viene? ¿ Qué tal cariño?
- Ты откуда взялся?
- De dónde dejar a mí ¿ esto?
Откуда ты такой взялся : мама такая хорошая, про паровоз поет.
¿ Por qué haces esto? Con tan buena madre, que canta sobre los trenes...
А ты откуда взялся?
¿ Estaba usted ahí? Nosotros no lo vimos.
Ролан! Ролан! - Ты откуда взялся?
- ¿ Por dónde andan?
И если бы ты его не поддержал, он был бы в той самой пробирке, откуда взялся.
Si no lo hubieras apoyado, ni siquiera existiría.
Откуда ты только взялся!
Apareces de buenas a primeras...
А ты, блин, откуда взялся?
¡ Eh! , ¿ de dónde demonios sales?
Откуда ты здесь взялся?
¿ De dónde vienes?
А ты считаешь я откуда взялся?
¿ Y de dónde vengo yo?
- Откуда ты взялся?
¿ Qué cuernos haces aquí?
Черт возьми, Донни, и откуда ты такой умный взялся?
Donnie, żpor qué te haces el astuto?
Откуда ты взялся?
¿ Con quiénes estás, hijo?
Откуда ты думаешь он взялся?
¿ De dónde crees que provino?
Ты откуда взялся? - Пришёл на совещание.
- Phil, vine a la reunión.
И откуда ты такой взялся?
¿ De dónde dijiste que eras?
Откуда ты тут взялся?
¿ Qué diablos haces aquí?
Ты и понятия не имеешь, откуда взялся хип-хоп.
No tienes idea de dónde viene la música hip-hop.
А ты откуда взялся?
¿ Por dónde se metió?
Ты откуда взялся?
¿ De dónde sales?
Ты откуда взялся? Ко мне.
¿ Hey, de donde saliste?
Зачем портить их дрянью? - Ты откуда взялся?
¿ De dónde eres?
- Откуда он взялся, а? Ты смотри...
- ¿ Y este de dónde salió?
Откуда ты такой далбаёб взялся?
¿ Quién mierda te soltó de la correa?
Ты откуда взялся?
¿ De dónde apareciste?
А ты откуда взялся?
De donde saliste tu?
Ты откуда взялся?
¡ ¿ Desde cuando que estás ahí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]