English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отойдите от меня

Отойдите от меня Çeviri İspanyolca

88 parallel translation
Пустите! Отойдите от меня, или я позову папу!
Váyase o llamaré a mi papá.
- Отойдите от меня.
- ¡ Apártese de mí!
Отойдите от меня!
Aléjate de mi.
Отойдите от меня.
Aléjate de mi.
Ох... отойдите от меня!
Oh,... aléjate de mí!
- Отойдите от меня.
- Quitadme las manos de encima.
Отойдите от меня.
- Aléjate de mí.
- Отойдите от меня!
- ¡ Aléjate de mi!
Отойдите от меня!
- ¡ Fuera! ¡ Váyanse!
- Отойдите от меня!
- ¡ Suélteme!
Отойдите от меня!
¡ Quítate! ¡ No te me acerques!
Отойдите от меня!
¡ Aléjese de mí!
- Отойдите от меня. Где ваш ордер?
- Suélteme. ¿ Dónde está la orden?
Ладно, отойдите от меня, сэр.
Bien, retroceda, señor!
Отойдите от меня!
¡ Fuera de mi vista!
Отойдите от меня!
... Largaos.
- Я серьёзно, отойдите от меня.
- En serio, aléjate de mí.
- Отойдите от меня.
No te acerques a mí.
Стойте, отойдите от меня!
¡ Atrás!
- Отойдите от меня.
- Dejadme en paz.
Нет! "Это - мое место, отойдите от меня!"
¡ No! "¡ Éste es mi espacio, aléjate!"
- Отойдите от меня! Отойдите от меня!
- Suéltame, desgraciado. ¡ Suéltame!
- Отойдите от меня! Пошел прочь от меня!
- Suéltame. ¡ Aléjate de mí!
И прошу, отойдите от меня.
- ¿ Le importa, podría apartarse?
Отойдите от меня, оставьте меня одного!
Alejaros, dejadme en paz
Отойдите от меня!
¡ Aléjate de mí!
- Отойдите от меня.
- Aléjate de mí.
- Отойдите от меня
- Aléjate de mí.
Доктор Купер, отойдите от меня!
¡ Está dentro, Dr. Cooper!
Отойдите от меня!
¡ Aléjate de mi!
- Отойдите от меня.
- Déjame en paz.
Отойдите от меня!
? Fuera de aquí conmigo!
Отойдите от меня.
¡ Suéltame!
Отойдите от меня!
¡ No se atrevan!
Нет, отойдите от меня!
No, ¡ no te acerques a mí!
Отойдите от меня!
¡ Quita!
Отойдите от меня.
Suéltame.
- Отойдите от меня, гомосеки!
¿ Es realmente una idea maravillosa? Pero primero vamos al orfanato.
Отойдите от меня.
Aléjate de mí.
Мэм, бросьте нож! Нет! Отойдите от меня!
¡ Apártate de mi!
Отойдите от меня!
- ¡ Apártate de mi! - ¡ Señora!
Отойдите от меня!
- ¡ Apártate de mi!
Отойдите от меня!
¡ Alejáos de mi!
- Давай сюда. - Отойдите от меня!
Dame eso. ¡ Suéltame!
Отойдите от меня.
No, maese Kewper.
Отойдите от меня!
¡ Suéltenme!
Отойдите от меня!
- ¡ Aléjate de mi!
— Отойдите от меня, м-р Кирк.
- Apártese de mí, Sr. Kirk.
Отойдите нах.. й от меня.
Váyase.
Отойдите от меня.
Aléjense de mí.
Лили, Коннор, если вы меня слышите, отойдите подальше от двери.
Lily, Connor, si pueden oírme, aléjense de la puerta. La voy a derribar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]